Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 11 : 5 >> 

AYT: Orang-orang yang membelinya menyembelih dan tidak dihukum, dan orang-orang yang menjualnya berkata, ‘Terpujilah TUHAN, Aku kaya!’ Gembala-gembalanya sendiri tidak berbelas kasih terhadap domba-domba mereka.


TB: Orang-orang yang membelinya menyembelihnya dengan tidak merasa bersalah dan orang-orang yang menjualnya berkata: Terpujilah TUHAN! Aku telah menjadi kaya! Dan orang-orang yang menggembalakannya tidak mengasihaninya.

TL: Yang dibantai oleh tuannya, maka tiada salah pada sangkanya, dan kata orang yang menjual dia: Segala puji bagi Tuhan, karena aku sudah jadi kaya! Dan dari pada gembalanya seorangpun tiada sayang akan dia.

MILT: Sebab, yang membeli mereka akan membantainya dan tidak merasa bersalah. Juga yang menjual mereka akan mengatakan: Diberkatilah TUHAN (YAHWEH - 03068), karena aku menjadi kaya, meski para gembala mereka tidak berbelaskasihan atas mereka.

Shellabear 2010: Orang-orang yang membelinya menyembelihnya dan tidak dihukum, sementara orang-orang yang menjualnya berkata, ‘Segala puji bagi ALLAH, aku kaya!’ Gembala-gembalanya sendiri tidak berbelas kasihan terhadap domba-domba mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang yang membelinya menyembelihnya dan tidak dihukum, sementara orang-orang yang menjualnya berkata, Segala puji bagi ALLAH, aku kaya! Gembala-gembalanya sendiri tidak berbelas kasihan terhadap domba-domba mereka.

KSKK: Mereka yang membeli domba-domba itu menyembelihnya tanpa dihukum, sedang mereka yang menjualnya berkata: "Terpujilah Yahweh! Aku menjadi kaya!" Malah gembala-gembala mereka tidak menaruh kasihan kepada mereka.

VMD: Pemiliknya memotong dombanya dan mereka tidak dihukum. Pedagang menjual domba dan berkata, ‘Puji TUHAN, aku kaya!’ Gembala itu tidak merasa kasihan terhadap dombanya.

BIS: Para pembelinya membunuh domba-domba itu tanpa mendapat hukuman. Mereka yang menjual daging domba-domba itu berkata, 'Terpujilah TUHAN! Sekarang kita tambah kaya!' Gembala-gembala itu tidak merasa kasihan kepada domba-domba piaraan mereka.

TMV: Pemilik-pemilik domba menyembelih kawanan domba itu tetapi mereka tidak dihukum; mereka menjual daging domba itu lalu berkata, ‘Terpujilah TUHAN! Kami kaya!’ Gembala-gembala itu tidak mengasihani domba peliharaan mereka."

FAYH: Ini menggambarkan bagaimana umat-Ku yang telah dibeli akan dibunuh oleh pemimpin-pemimpin jahat yang lolos dari hukuman. 'Puji TUHAN sekarang aku kaya!' kata orang-orang yang telah mengkhianati mereka -- yaitu gembala-gembala mereka sendiri yang telah menjual mereka tanpa menaruh belas kasihan.

ENDE: jang dibunuh para pembeli tanpa kesalahan, dan jang pendjual2nja berkata: Terpudjilah Jahwe! Aku mendjadi kaja karenanja!, dan jang tidak dikasihani gembala2nja.

Shellabear 1912: yang disembelih oleh tuannya dengan tiada membilangkan dirinya salah maka orang yang menjual dia segala puji bagi Allah sebab aku telah kaya dan gembalanya sendiri tiada sayang akan dia.

Leydekker Draft: Jang pembelij-pembelijnja membunoh dija, dan tijada 'ija kira-kirakan 'itu hutang: dan sasa`awrang pendjuwal-pendjuwalnja berkata; segala pudji bagi Huwa, karana 'aku sudah djadi kaja: dan barang gombalanja tijada sajang 'akan dija 'itu.

AVB: Mereka yang membelinya menyembelihnya dan tidak dihukum, manakala mereka yang menjualnya berkata, ‘Segala puji bagi TUHAN, kerana aku kini kaya!’ Gembala-gembalanya sendiri tidak berbelas kasihan terhadap domba mereka.


TB ITL: Orang-orang yang <0834> membelinya <07069> menyembelihnya <02026> dengan tidak <03808> merasa bersalah <0816> dan orang-orang yang menjualnya <04376> berkata <0559>: Terpujilah <01288> TUHAN <03068>! Aku telah menjadi kaya <06238>! Dan orang-orang yang menggembalakannya <07462> tidak <03808> mengasihaninya <02550>. [<05921>]


Jawa: Wong kang tuku padha nyembeleh, lan ora rumangsa luput, dene kang ngedol padha ngucap: Pinujia Pangeran Yehuwah! Aku wus dadi sugih! Dene para pangone dhewe ora padha welas.

Jawa 1994: Wedhus-wedhus mau padha dipatèni déning sing duwé, lan ora ana wong sing ngukum. Wong-wong mau padha ngedol dagingé sarta kandha, ‘Pinujia Pangéran! Kita wis dadi sugih!’ Senajan pangoné wedhus dhéwé padha ora duwé welas karo wedhusé."

Sunda: Anu bogana ngan meuncitan bae, tapi taya nu ngahukum. Bari ngajual daging eta domba-domba, maranehna ngomong kieu, ‘Puji PANGERAN! Urang jadi tambah beunghar!’ Para pangangonna sorangan teu nyaraaheun ka domba-dombana."

Madura: Reng-oreng se melle mate’e ba-dumba jareya tape ta’ eokom. Se ajuwal dagingnga ba-dumba jareya ngoca’, ‘Molja’agi PANGERAN! Sateya sengko’ ban ba’na sajan sogi!’ Reng-oreng ngowan jareya ta’ tao neser ka ba-dumba peyara’anna."

Bali: Ane ngelahang biri-birine laut nampah biri-birine ento, tur ia tusing kena pasisip. Benne laut adepa, tur ia ngucap kene: ‘Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa. Iraga jani sugih.’ Sasajaane pangangonnyane tusing madalem biri-birine ento.”

Bugis: Sining pangellinna mpunoi iyaro sining bimbala’é tenrihukkung. Makkedai mennang iya balu’éngngi jukuna sining bimbala’éro, ‘Ripojiwi PUWANGNGE! Tattamba sugini makkekkuwangngé!’ Iyaro sining pakkampié dé’ namessé lao risining bimbala piyarana mennang.

Makasar: Sikamma tummallina lanabunoi anjo sikamma gimbalaka natanggappaya hukkungang. Nakana ke’nanga anjo tau ambalukangai dagenna anjo sikamma gimbalaka, ‘Nipujimi Batara! Kamma-kamma anne pila’ akkalumanynyangki’!’ Anjo sikamma pakalawakia tena pangngamaseanna mae ri sikamma gimbala’ piarana ke’nanga.

Toraja: Iatu tau unnallii untunui, apa nasanga tae’ nasala’; iatu tau umbalukanni ma’kada nakua: Mintu’ kadipudian lu lako PUANG, belanna sugi’mo’; iatu mintu’ to mangkambi’na tae’ ungkasayangi.

Karo: Empuna munuhi biri-birina tapi la ia iukum. Idayakenna dagingna janah nina, 'Pujilah TUHAN! Kita nggo bayak!' Subuk permakanna pe la erkuah ate man biri-biri e."

Simalungun: Halak na mamboli sidea manayati sidea anjaha seng marsalah sidea iahap, anjaha sidea na manjualsi mangkatahon, ʻPinuji ma Jahowa, ai domma gabe bayak ahu.ʼ Seng harga sidea bani parmahan ni sidea.

Toba: Ai angka na manuhor nasida mamotongi nasida jala ndang pola sala di rohanasida jala angka na manggadis nasida muse mandok: Pinuji ma Jahowa, ai nunga mamora ahu. Sipormahan nasida pe ndang mangolani tu nasida.


NETBible: Those who buy them slaughter them and are not held guilty; those who sell them say, ‘Blessed be the Lord, for I am rich.’ Their own shepherds have no compassion for them.

NASB: "Those who buy them slay them and go unpunished, and each of those who sell them says, ‘Blessed be the LORD, for I have become rich!’ And their own shepherds have no pity on them.

HCSB: Those who buy them slaughter them but are not punished. Those who sell them say: Praise the LORD because I have become rich! Even their own shepherds have no compassion for them.

LEB: Those who buy them will kill them and go unpunished. Those who sell them will say, "Praise the LORD! I’ve become rich!" Even their own shepherds will have no pity on them.

NIV: Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say, ‘Praise the LORD, I am rich!’ Their own shepherds do not spare them.

ESV: Those who buy them slaughter them and go unpunished, and those who sell them say, 'Blessed be the LORD, I have become rich,' and their own shepherds have no pity on them.

NRSV: Those who buy them kill them and go unpunished; and those who sell them say, "Blessed be the LORD, for I have become rich"; and their own shepherds have no pity on them.

REB: Those who buy will slaughter them and incur no guilt; those who sell will then say, “Praise the LORD, I have become rich!” Even their shepherds feel no pity for them.

NKJV: "whose owners slaughter them and feel no guilt; those who sell them say, ‘Blessed be the LORD, for I am rich’; and their shepherds do not pity them.

KJV: Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed [be] the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not.

AMP: Whose buyers {or} possessors slay them and hold themselves not guilty; and they who sell them say, Blessed be the Lord, for I have become rich! And their own shepherds neither pity {nor} spare them [from the wolves].

NLT: The buyers will slaughter their sheep without remorse. The sellers will say, ‘Praise the LORD, I am now rich!’ Even the shepherds have no compassion for them.

GNB: Their owners kill them and go unpunished. They sell the meat and say, ‘Praise the LORD! We are rich!’ Even their own shepherds have no pity on them.”

ERV: Buyers kill their sheep and are not punished. Those who sell the sheep say, ‘Praise the LORD, I am rich!’ The shepherds don’t feel sorry for their sheep.

BBE: Whose owners put them to death and have no sense of sin; and those who get a price for them say, May the Lord be praised for I have much wealth: and the keepers of the flock have no pity for them.

MSG: The people who buy them will butcher them for quick and easy money. What's worse, they'll get away with it. The people who sell them will say, 'Lucky me! God's on my side; I've got it made!' They have shepherds who couldn't care less about them."

CEV: The people who buy and butcher them go unpunished, while everyone who sells them says, "Praise the LORD! I'm rich." Not even their shepherds have pity on them.

CEVUK: The people who buy and butcher them go unpunished, while everyone who sells them says, “Praise the Lord! I'm rich.” Not even their shepherds have pity on them.

GWV: Those who buy them will kill them and go unpunished. Those who sell them will say, "Praise the LORD! I’ve become rich!" Even their own shepherds will have no pity on them.


NET [draft] ITL: Those who <0834> buy <07069> them slaughter <02026> them and are not <03808> held guilty <0816>; those who sell <04376> them say <0559>, ‘Blessed <01288> be the Lord <03068>, for I am rich <06238>.’ Their own shepherds <07462> have no <03808> compassion <02550> for <05921> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zakharia 11 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel