Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 2 : 5 >> 

AYT: Lalu, Aku akan menjadi tembok api untuknya di sekelilingnya,’ firman TUHAN, ‘dan Aku akan menjadi kemuliaan di tengah-tengahnya.’”


TB: Dan Aku sendiri, demikianlah firman TUHAN, akan menjadi tembok berapi baginya di sekelilingnya, dan Aku akan menjadi kemuliaan di dalamnya."

TL: Dan Aku jagi baginya akan pagar api berkeliling, demikianlah firman Tuhan, dan di tengah-tengahnya Aku jadi akan kemuliaan.

MILT: Dan Aku baginya akan menjadi tembok api yang mengelilinginya, firman TUHAN (YAHWEH - 03069), dan Aku akan ada di tengah-tengahnya sebagai kemuliaan."

Shellabear 2010: Aku sendiri akan menjadi tembok api di sekelilingnya,’ demikianlah firman ALLAH. ‘Aku akan menjadi kemuliaan di tengah-tengahnya.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku sendiri akan menjadi tembok api di sekelilingnya, demikianlah firman ALLAH. Aku akan menjadi kemuliaan di tengah-tengahnya."

KSKK: (2-9) Sebab beginilah sabda Yahweh, "Aku sendiri akan mengelilinginya sebagai satu tembok dari api, dan juga berada di tengahnya dalam kemuliaan.

VMD: TUHAN berkata, ‘Aku akan menjadi tembok api di sekelilingnya untuk melindunginya dan untuk membawa kemuliaan ke kota itu, Aku tinggal di sana.’” TUHAN berkata,

BIS: TUHAN telah berjanji bahwa Ia sendiri akan menjadi tembok api yang mengelilingi kota itu untuk melindunginya dan Ia akan tinggal di sana dalam segala kuasa dan keagungan-Nya."

TMV: TUHAN telah berjanji bahawa Dia sendiri akan menjadi tembok api yang mengelilingi kota itu untuk melindunginya, dan Dia akan tinggal di situ dengan segala kemuliaan-Nya."

FAYH: Karena TUHAN sendiri akan menjadi tembok api yang melindungi mereka dan seluruh Yerusalem. Ia akan menjadi kemuliaan kota itu.

ENDE: (2-9) Aku sendiri - itulah firman Jahwe - akan mendjadi baginja tembok berapi sekeliling dan kemuliaan di-tengah2nja.

Shellabear 1912: Karena Aku telah menjadi baginya suatu tembok api berkeliling dan Aku akan menjadi kemuliaan di tengah-tengahnya, demikianlah firman Allah."

Leydekker Draft: Maka 'aku 'ini kalakh 'ada padanja sawatu dejwala 'apij kuliling-kuliling, baferman Huwa: dan 'aku kalakh 'ada 'akan kamulija`an ditengah-tengahnja.

AVB: Aku sendiri akan menjadi tembok api di sekelilingnya,’ demikianlah firman TUHAN. ‘Aku akan menjadi kemuliaan di tengah-tengahnya.’ ”


TB ITL: Dan Aku <0589> sendiri, demikianlah firman <05002> TUHAN <03069>, akan menjadi tembok <02346> berapi <0784> baginya di sekelilingnya <05439>, dan Aku akan menjadi <01961> kemuliaan <03519> di dalamnya <08432>." [<01961>]


Jawa: Sarta Ingsun piyambak, -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah, -- bakal dadi baluwarti geni ing sakubenge, apadene dadi kamulyan ana ing jerone.”

Jawa 1994: Pangéran wis janji, yèn Panjenengané piyambak sing bakal jumeneng dadi témbok geni ing sakubengé kutha lan ngreksa kutha mau. Panjenengané bakal dedalem ana ing kana ngagem sakèhing kamulyané."

Sunda: PANGERAN ku manten anu bakal jadi kutana teh, Mantenna geus jangji baris jadi kuta seuneu anu ngaraksa ka dinya, sarta Mantenna baris nanjeurkeun kamulyaana-Na di dinya."

Madura: PANGERAN la ajanji bakal daddiya geddhung apoy e sakalenglengnga kottha jareya kaangguy ajaga kottha jareya sarta alenggiya e dhissa’ e dhalem sakabbinna kobasana ban kaagunganna."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa majanji, mungguing Ida ngraga ane lakar dadi tembok api ngiter kotane ento, buat lakar nyayubin kotane ento, buina Ida lakar malinggih ditu kadulurin saananing kaluihan Idane.”

Bugis: PUWANGNGE pura majjanci makkedaé aléna matu mancaji témbo’ api iya mattulilingiyéngngi kotaéro untu’ linrungiwi sibawa monroi matu kuwaro ri laleng sininna akuwasan-Na sibawa arajan-Na."

Makasar: Le’baki a’janji Batara angkanaya Ia KalenNa la’jari tembo’ pepe’ antammulili anjo kotaya untu’ alla’langngi. Siagang Ia lammantang anjoreng lalang sikontu koasa siagang kalompoanNa."

Toraja: Sia Aku kalena la napobenteng api tiku lao, kadanNa PUANG, sia la napokamala’biran lan.

Karo: TUHAN nggo erpadan maka Ia jine kap jadi tembok api sekelewet kota e lako engkawalisa, dingen i je me Ia ringan alu dem kemulian."

Simalungun: (2-9) Ai Ahu do,” nini Jahowa, “gabe tembok apuy inggot huta ai, anjaha Ahu do gabe hamuliaon i tongah-tongahni.”

Toba: (2-9) Ai ahu do, ninna Jahowa, gabe parik api humaliang huta i, jala ahu gabe hamuliaon di tongatongana.


NETBible: But I (the Lord says) will be a wall of fire surrounding Jerusalem and the source of glory in her midst.’”

NASB: ‘For I,’ declares the LORD, ‘will be a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.’"

HCSB: The declaration of the LORD: "I will be a wall of fire around it, and I will be the glory within it."

LEB: I will be a wall of fire around it, declares the LORD. I will be the glory within it.’

NIV: And I myself will be a wall of fire around it,’ declares the LORD, ‘and I will be its glory within.’

ESV: And I will be to her a wall of fire all around, declares the LORD, and I will be the glory in her midst.'"

NRSV: For I will be a wall of fire all around it, says the LORD, and I will be the glory within it."

REB: I myself shall be a wall of fire all round it, says the LORD, and a glorious presence within it.”

NKJV: ‘For I,’ says the LORD, ‘will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.’"

KJV: For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

AMP: For I, says the Lord, will be to her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.

NLT: For I, myself, will be a wall of fire around Jerusalem, says the LORD. And I will be the glory inside the city!’"

GNB: The LORD has promised that he himself will be a wall of fire around the city to protect it and that he will live there in all his glory.”

ERV: The LORD says, ‘I will be a wall of fire around her, to protect her, and to bring glory to that city, I will live there.’”The LORD says,

BBE: For I, says the Lord, will be a wall of fire round about her, and I will be the glory inside her.

MSG: And I'll be right there with her'--GOD's Decree--'a wall of fire around unwalled Jerusalem and a radiant presence within.'"

CEV: The LORD himself has promised to be a protective wall of fire surrounding Jerusalem, and he will be its shining glory in the heart of the city."

CEVUK: The Lord himself has promised to be a protective wall of fire surrounding Jerusalem, and he will be its shining glory in the heart of the city.”

GWV: I will be a wall of fire around it, declares the LORD. I will be the glory within it.’


NET [draft] ITL: But I <0589> (the Lord <03069> says <05002>) will be <01961> a wall <02346> of fire <0784> surrounding <05439> Jerusalem and the source of glory <03519> in her midst <08432>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zakharia 2 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel