Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 5 : 9 >> 

AYT: Kemudian, aku melayangkan mataku dan melihat serta tampaklah dua orang perempuan muncul keluar, dan angin bertiup pada sayap-sayap mereka. Adapun sayap-sayap mereka seperti sayap-sayap burung bangau dan mengangkut gantang itu di antara bumi dan langit.


TB: Lalu aku melayangkan mataku dan aku melihat: tampak tampil dua orang perempuan yang sayapnya didorong oleh angin. Adapun sayap mereka adalah sayap seperti burung ranggung. Mereka mengangkut gantang itu di antara bumi dan langit.

TL: Maka kuangkat mataku, lalu kulihat bahwasanya adalah keluar dua orang perempuan yang mengembangkan sayapnya dalam angin, karena adalah padanya sayap seperti sayap burung laklak, lalu diangkatnya akan efa itu ke antara langit dengan bumi.

MILT: Kemudian aku mengangkat mataku dan melihat, dan tampaklah dua wanita sedang keluar, dan ada angin pada sayap-sayap mereka, bahkan pada mereka ada dua sayap seperti sayap burung bangau, dan mereka mengangkat efa itu ke antara bumi dan langit.

Shellabear 2010: Setelah itu aku melayangkan pandang, dan tampak dua orang perempuan muncul dengan sayap-sayap mereka di yang didorong oleh angin. Sayap mereka seperti sayap burung ranggung. Mereka mengangkut gantang itu di antara langit dan bumi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu aku melayangkan pandang, dan tampak dua orang perempuan muncul dengan sayap-sayap mereka di yang didorong oleh angin. Sayap mereka seperti sayap burung ranggung. Mereka mengangkut gantang itu di antara langit dan bumi.

KSKK: Aku mengangkat mata dan melihat dua orang perempuan yang bersayap; sayap-sayapnya seperti sayap burung bangau. Ketika mereka mengangkat gantang itu ke udara,

VMD: Kemudian aku memandang ke atas dan melihat dua perempuan yang bersayap seperti bangau. Mereka terbang, dan dengan angin pada sayapnya, mereka mengangkat ember itu. Mereka terbang ke angkasa membawa ember itu.

BIS: Aku menengok ke atas dan melihat dua wanita terbang ke arahku. Mereka mempunyai sayap yang kokoh seperti sayap burung bangau. Keranjang tadi mereka ambil lalu mereka bawa terbang.

TMV: Aku memandang ke atas dan nampak dua orang wanita terbang ke arahku. Mereka mempunyai sayap yang kuat seperti sayap burung ranggung. Mereka mengambil bakul tadi lalu membawanya terbang.

FAYH: Kemudian aku melihat dua orang perempuan terbang ke arah kami dengan sayap seperti sayap burung bangau. Mereka mengambil keranjang itu dan menerbangkannya tinggi ke langit.

ENDE: Aku menengadahkan mataku dan mendapat suatu penglihatan. Lihatlah: Dua perempuan tampil dengan angin bertiup di-sajap2nja - sajap2nja mirip sajap2 burung bangau.

Shellabear 1912: Setelah itu maka kuangkatlah mataku lalu kulihat maka keluarlah dua orang perempuan dan dalam sayapnya ada angin adapun sayapnya itu seperti sayap burung bangau maka disambarnya efah itu dibawanya antara langit dengan bumi.

Leydekker Draft: Maka 'aku pawn 'angkatlah mata-mataku, lalu lihatlah, maka bahuwa sasonggohnja duwa parampuwan 'adalah kaluwar, dan 'angin pawn 'adalah dalam sajap-sajapnja, dan padanja 'adalah sajap-sajap, seperti sajap-sajap burong lakhlakh: maka de`angkatnjalah 'ejfa 'itu ka`antara bumi, dan ka`antara langit.

AVB: Setelah itu, aku melayangkan pandangan, dan tampak dua orang perempuan muncul dengan sayap-sayap mereka yang didorong oleh angin. Sayap mereka seperti sayap burung ranggung. Mereka mengangkut keranjang itu di antara langit dengan bumi.


TB ITL: Lalu aku melayangkan <05375> mataku <05869> dan aku melihat <07200>: tampak <02009> tampil dua <08147> orang perempuan <0802> yang sayapnya <03671> didorong <03318> oleh angin <07307>. Adapun sayap <03671> mereka <02007> adalah sayap <03671> seperti burung ranggung <02624>. Mereka mengangkut <05375> gantang <0374> itu di antara <0996> bumi <0776> dan <0996> langit <08064>.


Jawa: Aku tumuli tumenga lan weruh, ana wong wadon loro kang suwiwine kasentor ing angin; suwiwine mau kayu suwiwine manuk cangak. Efane banjur diangkat mumbul dening wong loro iku ana ing antarane bumi karo langit.

Jawa 1994: Aku banjur ndhangak lan weruh wong wadon loro mabur marani aku nganggo swiwi sing rosané kaya swiwiné manuk cangak. Banjur padha ngangkat kranjangé nganggo cucuké, digawa lunga.

Sunda: Barang sim kuring tanggah, breh ningal aya dua awewe keur hiber muru ka lebah sim kuring, jangjangna siga jangjang bango, kacida kekerna. Gapruk nyamber karanjang tea, terus dibawa ngapung.

Madura: Sengko’ adhanga, laju nangale’e badha babine’ kadhuwa ngabber ka tang kennengngan. Kalembangnga koko akantha kalembangnga dalko’. Karanjang gella’ laju ekala’ bi’ babine’ se kadhuwa jareya, pas egiba ngabber.

Bali: Tiang raris matolihan marep menek, tur panggihin tiang wenten anak istri sareng kalih rauh maranin tiang, makeber nganggen kampid sane siteng, sakadi kampid paksi cangake. Sang kalih raris ngangkat kranjang punika tumuli kakeberang.

Bugis: Makkitaka ri yasé nauwitai duwa makkunrai luttu lao ri iyya. Mappunnaiwi mennang panni iya masse’é pada-pada panni coko’é. Nalai mennang bakaé onna nanatiwii mennang luttu.

Makasar: Accini’ naika’ na nia’ kucini’ rua baine anri’ba’ mae ri nakke. Akka’nyiki ke’nanga na sanna’ kassa’na ka’nyi’na, sangkamma ka’nyi’na kondoa. Naallei ke’nanga anjo sumpaeng karanjenga nampa naerang ke’nanga anri’ba’.

Toraja: Kubangunammi tu matangku kutiroi, den da’dua baine mengkareke’, umballa’ pani’na lan angin, belanna ma’pani’ susi tambolang. Anna angka’i tu epa iato tama alla’na langi’ na lino.

Karo: Kutare ku das janah kuidah dua kalak diberu kabang kempak aku; kabengna megegeh kal bali ras kabeng perik ondan. Iangkatna tong ndai kenca bage ikabangkenna.

Simalungun: Dob ai mangkawah ma ahu dompak datas, gabe tonggor ma, dua naboru roh hundohor anjaha logou do ibagas habong ni sidea, songon habong ni sitindaulog do habong ni sidea, anjaha iusung sidea ma tapongan ai i holangkolang ni tanoh pakon langit.

Toba: Dung i manaili ma ahu dompak ginjang, asa maralatan, jadi huida ma ruar dua parompuan jala alogo di bagasan habongnasida, jala habongnasida, songon angka habong ni siboru tasik, jala diluahon ampangi tu holangkolang ni tano on dohot langit.


NETBible: Then I looked again and saw two women going forth with the wind in their wings (they had wings like those of a stork) and they lifted up the basket between the earth and the sky.

NASB: Then I lifted up my eyes and looked, and there two women were coming out with the wind in their wings; and they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.

HCSB: Then I looked up and saw two women approaching with the wind in their wings. Their wings were like those of a stork, and they lifted up the basket between earth and sky.

LEB: I looked up and saw two women coming forward with wind in their wings. They had wings like those of a stork. They carried the basket into the sky.

NIV: Then I looked up—and there before me were two women, with the wind in their wings! They had wings like those of a stork, and they lifted up the basket between heaven and earth.

ESV: Then I lifted my eyes and saw, and behold, two women coming forward! The wind was in their wings. They had wings like the wings of a stork, and they lifted up the basket between earth and heaven.

NRSV: Then I looked up and saw two women coming forward. The wind was in their wings; they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the basket between earth and sky.

REB: I looked up again and saw two women coming forth with the wind in their wings (for they had wings like those of a stork), and they lifted up the barrel midway between earth and sky.

NKJV: Then I raised my eyes and looked, and there were two women, coming with the wind in their wings; for they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the basket between earth and heaven.

KJV: Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind [was] in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.

AMP: Then lifted I up my eyes and looked, and behold, there were two women coming forward! The wind was in their wings, for they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah[-sized vessel] between the earth and the heavens.

NLT: Then I looked up and saw two women flying toward us, with wings gliding on the wind. Their wings were like those of a stork, and they picked up the basket and flew with it into the sky.

GNB: I looked up and saw two women flying toward me with powerful wings like those of a stork. They picked up the basket and flew off with it.

ERV: Then I looked up and saw two women with wings like a stork. They flew out, and with the wind in their wings, they picked up the bucket. They flew through the air carrying the bucket.

BBE: And lifting up my eyes I saw two women coming out, and the wind was in their wings; and they had wings like the wings of a stork: and they took the ephah, lifting it up between earth and heaven.

MSG: Then I looked up and to my surprise saw two women flying. On outstretched wings they airlifted the bushel basket into the sky.

CEV: Right after this I saw two women coming through the sky like storks with wings outstretched in the wind. Suddenly they lifted the basket into the air,

CEVUK: Straight after this I saw two women coming through the sky like storks with wings outstretched in the wind. Suddenly they lifted the basket into the air,

GWV: I looked up and saw two women coming forward with wind in their wings. They had wings like those of a stork. They carried the basket into the sky.


NET [draft] ITL: Then I looked <05869> <05375> again and saw <07200> two <08147> women <0802> going forth <03318> with the wind <07307> in their wings <03671> (they <02007> had wings <03671> like those <03671> of a stork <02624>) and they lifted up <05375> the <0853> basket <0374> between <0996> the earth <0776> and the sky <08064>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zakharia 5 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel