Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 8 : 17 >> 

AYT: Jangan merancang kejahatan di dalam hatimu seorang terhadap yang lain, dan jangan mencintai sumpah palsu, karena Aku membenci semuanya itu,” firman TUHAN.


TB: Janganlah merancang kejahatan dalam hatimu seorang terhadap yang lain dan janganlah mencintai sumpah palsu. Sebab semuanya itu Kubenci, demikianlah firman TUHAN."

TL: Dan jangan kamu mereka jahat dalam hatimu seorang akan seorang, dan jangan kamu suka bersumpah dusta, karena Aku benci akan segala perkara ini, demikianlah firman Tuhan.

MILT: Dan biarlah dalam hatimu tidak merencanakan kejahatan seorang terhadap sesamanya; dan janganlah mencintai sumpah palsu, karena Aku membenci semuanya itu," firman TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Janganlah merancang kejahatan di dalam hatimu satu sama lain dan janganlah mencintai sumpah dusta, karena semua itu Kubenci,’ demikianlah firman ALLAH.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Janganlah merancang kejahatan di dalam hatimu satu sama lain dan janganlah mencintai sumpah dusta, karena semua itu Kubenci, demikianlah firman ALLAH."

KSKK: dan janganlah merancangkan kejahatan di dalam hatimu seorang kepada yang lain. Janganlah bersumpah dusta, sebab Aku membencinya", sabda Yahweh.

VMD: Jangan membuat rencana tersembunyi untuk menyiksa sesamamu. Jangan berjanji palsu. Jangan senang melakukan hal itu karena Aku membencinya.” Demikian firman TUHAN.

BIS: Janganlah merencanakan yang jahat terhadap sesamamu. Janganlah mengucapkan sumpah palsu. Aku benci kepada dusta dan ketidakadilan serta kekerasan."

TMV: Jangan rancangkan perkara yang jahat terhadap sesama kamu. Jangan ucapkan kesaksian palsu dengan sumpah. Aku membenci dusta, ketidakadilan, dan keganasan."

FAYH: Janganlah merencanakan kejahatan terhadap orang lain; janganlah bersumpah bahwa sesuatu benar, padahal tidak. Perbuatan seperti itu sangat Kubenci!" Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: djangan merantjangkan tjelaka satu sama lain dan djangan suka akan sumpah2 dusta; sebab kesemuanja itu Kubentji - itulah firman Jahwe.

Shellabear 1912: jangan kamu mengupayakan jahat dalam hatimu seorang akan seorang dan jangan kamu suka bersumpah dusta karena sekalian inilah yang Aku benci, demikianlah firman Allah."

Leydekker Draft: Dan djanganlah kamu masing-masing bermakar barang djahat didalam hatimu 'akan tamannja: dan persompahan dusta djanganlah kamu meng`aseh; karana 'inilah samowa perkara 'itu jang 'aku membintjij, baferman Huwa.

AVB: Janganlah merancang kejahatan dalam hatimu terhadap satu sama lain dan janganlah mencintai sumpah dusta, kerana semua itu Kubenci,’ demikianlah firman TUHAN.”


TB ITL: Janganlah <0408> merancang <02803> kejahatan <07451> dalam hatimu <03824> seorang <0376> terhadap yang lain <07453> dan janganlah <0408> mencintai <0157> sumpah <07621> palsu <08267>. Sebab <03588> semuanya <03605> itu <0428> Kubenci <08130>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>." [<0834>]


Jawa: Aja ngangen-angen marang cilakane pepadhanira, karomaneh aja seneng asumpah palsu, sabab kabeh iku Sunsengiti.” Mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Aja padha ngrancang nindakaké piala marang pepadhamu. Aja dadi seksi nganggo sumpah palsu. Aku sengit karo paseksi goroh, tindak sawenang-wenang lan nindhes."

Sunda: Ulah hayang nyusahkeun ka batur. Ulah sumpah palsu. Kami ijid kana bohong, kana teu adil, kana kalaliman."

Madura: Ja’ andhi’ sajja se jahat ka sasamana. Ja’ asompa palsu. Sengko’ baji’ ka caca lecek ban sabarang se ta’ adil sarta kakerrasan."

Bali: Edaja ngrincikang kajaatan marep teken timpal kitane. Edaja dadi saksi masumpah palsu. Ulun geting teken unduk ane bobab, ane tuara adil muah unduk kawirosan.”

Bugis: Aja’ murancanai iya majaé lao ri pada-padammu. Aja’ mupowada tanro bellé. Ucéccé bellé sibawa dé’é naadélé nenniya ateddekengngé."

Makasar: Teako appareki rancana ja’dala’ mae ri parannu tau. Teako appasuluki sumpa a’balle-balle. INakke birisikka’ mae ri balle-ballea siagang mae ri tenaya naadele’ kammayatompa ri katerassanga."

Toraja: sia da misitangnga’ kadake lan penaammi sia da miporai tu umpalao sumpa tang tongan, belanna Kukagi’gi’ te mintu’ apa iate, kadanNa PUANG.

Karo: Ula kam ersura-sura mahan si jahat sapih-sapih kam. Ula kam erbahan kesaksin si la tuhu. Segat ateKu man kata guak, ras kelabujuren ras sigegeh-gegeh."

Simalungun: Ulang ma ipingkiri atap ise ibagas uhurni hamagouan bani hasomanni, anjaha ulang ma iharosuhkon hanima na so sintong, ai magigi do uhur-Hu mangidah na sonai ai ganup,ʼ” nini Jahowa.

Toba: Jala unang dipingkiri roha ni manang ise bahen hamagoan ni donganna, jala unang mangapian hamu di tolontolon sipaotooto, ai luhut angka sisongon i huhagigihon do, ninna Jahowa.


NETBible: Do not plan evil in your hearts against one another. Do not favor a false oath – these are all things that I hate,’ says the Lord.”

NASB: ‘Also let none of you devise evil in your heart against another, and do not love perjury; for all these are what I hate,’ declares the LORD."

HCSB: Do not plot evil in your hearts against your neighbor, and do not love perjury, for I hate all this"--the LORD's declaration.

LEB: Don’t even think of doing evil to each other. Don’t enjoy false testimony. I hate all these things, declares the LORD.

NIV: do not plot evil against your neighbour, and do not love to swear falsely. I hate all this," declares the LORD.

ESV: do not devise evil in your hearts against one another, and love no false oath, for all these things I hate, declares the LORD."

NRSV: do not devise evil in your hearts against one another, and love no false oath; for all these are things that I hate, says the LORD.

REB: Do not plot evil against one another, and do not love perjury, for all these are things I hate. This is the word of the LORD.

NKJV: Let none of you think evil in your heart against your neighbor; And do not love a false oath. For all these are things that I hate,’ Says the LORD."

KJV: And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these [are things] that I hate, saith the LORD.

AMP: And let none of you think {or} imagine {or} devise evil {or} injury in your hearts against his neighbor, and love no false oath, for all these things I hate, says the Lord.

NLT: Do not make evil plots to harm each other. And stop this habit of swearing to things that are false. I hate all these things, says the LORD."

GNB: Do not plan ways of harming one another. Do not give false testimony under oath. I hate lying, injustice, and violence.”

ERV: Don’t make secret plans to hurt your neighbors. Don’t make false promises. You must not enjoy doing these things, because I hate them!” This is what the LORD said.

BBE: Let no one have any evil thought in his heart against his neighbour; and have no love for false oaths: for all these things are hated by me, says the Lord.

MSG: Don't cook up plans to take unfair advantage of others. Don't do or say what isn't so. I hate all that stuff. Keep your lives simple and honest." Decree of GOD.

CEV: Don't ever plan evil things against others or tell lies under oath. I, the LORD, hate such things.

CEVUK: Don't ever plan evil things against others or tell lies under oath. I, the Lord, hate such things.

GWV: Don’t even think of doing evil to each other. Don’t enjoy false testimony. I hate all these things, declares the LORD.


NET [draft] ITL: Do not <0408> plan <02803> evil <07451> in your hearts <03824> against one <0376> another <07453>. Do not <0408> favor <0157> a false <08267> oath <07621>– these <0428> are all things <03605> that <0834> I hate <08130>,’ says <05002> the Lord <03068>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zakharia 8 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel