Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 8 : 6 >> 

AYT: Inilah firman TUHAN semesta alam, “Apabila pada waktu itu sisa-sisa bangsa ini menganggap hal itu ajaib, apakah Aku juga menganggapnya ajaib? Firman TUHAN semesta alam.”


TB: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Kalau pada waktu itu sisa-sisa bangsa ini menganggap hal itu ajaib, apakah Aku akan menganggapnya ajaib? demikianlah firman TUHAN semesta alam.

TL: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Sebab ajaiblah perkara itu kepada pemandangan orang yang lagi tinggal dari pada bangsa itu pada hari ini, masakan ia itu ajaib kepada pemandangan-Ku? demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam.

MILT: Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03069) semesta alam (Tsebaot - 06635) berfirman: Jika hal itu dianggap ajaib dalam pandangan sisa bangsa ini pada masa seperti itu, apakah hal itu juga dianggap ajaib dalam pandangan-Ku? Firman TUHAN (YAHWEH - 03069) semesta alam (Tsebaot - 06635).

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, ‘Apabila hal itu ajaib bagi sisa umat ini pada masa kini, masakan hal itu ajaib juga bagi-Ku?’ demikianlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Apabila hal itu ajaib bagi sisa umat ini pada masa kini, masakan hal itu ajaib juga bagi-Ku? demikianlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam.

KSKK: Yahweh Allah semesta alam menyatakan, "Jika hal itu kelihatan mustahil di mata mereka yang kembali dari pembuangan, adakah itu juga mustahil bagi-Ku?" !!- sabda Yahweh.

VMD: TUHAN Yang Mahakuasa berkata, “Orang-orang yang luput merasa sesuatu yang indah dan demikian juga perasaan-Ku.” Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa.

BIS: Hal itu mungkin tampak mustahil bagi orang-orang yang masih hidup dari bangsa ini, namun tidak mustahil bagi-Ku.

TMV: Hal itu nampaknya mustahil bagi orang yang masih hidup daripada bangsa ini, namun tidak mustahil bagi-Ku.

FAYH: Beginilah TUHAN berfirman, "Kamu mungkin tidak percaya, kamu yang merupakan sisa-sisa suatu bangsa, yang kecil jumlahnya, dan dalam keadaan putus asa. Tetapi bagi-Ku hal itu bukanlah suatu masalah besar.

ENDE: Demikianlah Jahwe Balatentara bersabda: "Karena hal itu adjaib dimata rakjat jang tersisa, adakah itu adjaib pula dimataKu sendiri?" - itulah firman Jahwe Balatentara -

Shellabear 1912: Maka demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara: Jikalau perkara ini ajaib pada pemandangan segala baki kaum ini pada masa ini masakan yaitu ajaib pada pemandangan-Ku, demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara.

Leydekker Draft: Demikijen baferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam; djikalaw 'ada sukar pada mata-mata peninggal khawm 'ini pada harij-harij 'ini, lagikah 'itu 'akan 'ada sukar pada mata-mataku? baferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam.

AVB: Beginilah firman TUHAN alam semesta, ‘Kalau hal itu ajaib bagi saki-baki umat ini pada masa ini, bukankah hal itu ajaib juga bagi-Ku?’ demikianlah firman TUHAN alam semesta.


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03069> semesta alam <06635>: Kalau <03588> pada waktu <03117> itu <01992> sisa-sisa <07611> bangsa <05971> ini <02088> menganggap <05869> hal itu ajaib <06381>, apakah Aku akan menganggapnya <05869> ajaib <06381>? demikianlah firman <05002> TUHAN <03069> semesta alam <06635>. [<01571>]


Jawa: Pangandikane Pangeran Yehuwah Gustine sarwa dumadi: Manawa lelakon ing wektu iku diarani aneh dening kekarene bangsa iki, apa Ingsun iya bakal mastani aneh uga? Mangkono pangandikane Sang Yehuwah Gustine sarwa dumadi.

Jawa 1994: Lelakon kuwi bakal diarani anèh déning kekarèné bangsa iki, nanging kanggoné Aku, kuwi dudu prekara sing mokal.

Sunda: Hal ieu, ku maranehna mah, nya ku umat Kami anu nyesa keneh, tangtu karasana mustahil. Tapi henteu mustahil ari pikeun Kami mah.

Madura: Parkara jareya olle daddi katonna mohal monggu ka reng-oreng se gi’ odhi’ dhari bangsa jareya, tape ka Sengko’ tadha’ mohalla.

Bali: Mirib unduke ento tawah pabuat bangsane ane enu idup jani, nanging pabuat Ulun unduke ento tusingja tawah.

Bugis: Iyaro gau’é paitai mustahélé untu’ sining iya tuwoé mupa polé ri bangsaéwé, iyakiya dé’ namustahélé lao ri Iyya.

Makasar: Anjo passalaka nakulle tena nantama’ ri akkala’na ri sikamma tau attallasaka ija battu ri anne bansaya, mingka untu’ iNakke teai apa tantama’ ri akkala’.

Toraja: Inde sia tu kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik, Nakua: Moi nakalle-kallean tu mintu’ apa iate dio pentirona te bangsa torronapa, umbaniapa nala kalle-kallean dio pentiroKu? KadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik.

Karo: Rikutken pengakap bangsa si tading denga, si enda tempa-tempa la banci jadi, tapi i bas Aku la lit si la banci jadi.

Simalungun: Sonon do hata ni Jahowa Zebaot, ʻAnggo halongangan ai bani pangidah ni simasima ni bangsa on bani panorang on, mintor halongangan ma gakni ai Bangku?ʼ Nini Jahowa Zebaot.

Toba: Songon on do hata ni Jahowa Zebaot: Ala longang roha ni pasipasi ni bangso on disi di angka ari nasida, tung dohot ma ahu huroha longang disi, ninna Jahowa Zebaot.


NETBible: And,’ says the Lord who rules over all, ‘though such a thing may seem to be difficult in the opinion of the small community of those days, will it also appear difficult to me?’ asks the Lord who rules over all.

NASB: "Thus says the LORD of hosts, ‘If it is too difficult in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too difficult in My sight?’ declares the LORD of hosts.

HCSB: The LORD of Hosts says this: "Though it may seem incredible to the remnant of this people in those days, should it also seem incredible to Me?"--the declaration of the LORD of Hosts.

LEB: This is what the LORD of Armies says: It may seem impossible to the few remaining people in those days, but will it seem impossible to me? declares the LORD of Armies.

NIV: This is what the LORD Almighty says: "It may seem marvellous to the remnant of this people at that time, but will it seem marvellous to me?" declares the LORD Almighty.

ESV: Thus says the LORD of hosts: If it is marvelous in the sight of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my sight, declares the LORD of hosts?

NRSV: Thus says the LORD of hosts: Even though it seems impossible to the remnant of this people in these days, should it also seem impossible to me, says the LORD of hosts?

REB: These are the words of the LORD of Hosts: Even if this may seem impossible to the remnant of this nation in those days, will it also seem impossible to me? This is the word of the LORD of Hosts.

NKJV: "Thus says the LORD of hosts: ‘If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, Will it also be marvelous in My eyes?’ Says the LORD of hosts.

KJV: Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts.

AMP: Thus says the Lord of hosts: Because it will be marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days [in which it comes to pass], should it also be marvelous in My eyes? says the Lord of hosts.

NLT: "This is what the LORD Almighty says: All this may seem impossible to you now, a small and discouraged remnant of God’s people. But do you think this is impossible for me, the LORD Almighty?

GNB: “This may seem impossible to those of the nation who are now left, but it's not impossible for me.

ERV: The LORD All-Powerful says, “The survivors will think it is wonderful, and so will I!”

BBE: This is what the Lord of armies has said: If this is a wonder to the rest of this people, is it a wonder to me? says the Lord of armies.

MSG: A Message from GOD-of-the-Angel-Armies: "Do the problems of returning and rebuilding by just a few survivors seem too much? But is anything too much for me? Not if I have my say."

CEV: This may seem impossible for my people who are left, but it isn't impossible for me, the LORD All-Powerful.

CEVUK: This may seem impossible for my people who are left, but it isn't impossible for me, the Lord All-Powerful.

GWV: This is what the LORD of Armies says: It may seem impossible to the few remaining people in those days, but will it seem impossible to me? declares the LORD of Armies.


NET [draft] ITL: And,’ says <0559> the Lord <03069> who rules over all <06635>, ‘though <03588> such a thing may seem to be difficult <06381> in the opinion <05869> of the small community <07611> of those <02088> days <03117>, will it <01992> also <01571> appear <05869> difficult <06381> to me?’ asks <05002> the Lord <03069> who rules over all <06635>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zakharia 8 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel