Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BABA]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 4 : 9 >> 

Melayu Baba: Ini berkat sudah di-sbotkan di atas orang yang sudah bersunat-kah, atau atas orang yang ta'bersunat pun? kerna kita kata, "Sama Ibrahim dia punya perchaya sudah di-hitongkan jadi kbnaran."


AYT: Apakah berkat ini hanya untuk orang yang bersunat? Ataukah juga untuk orang yang tidak bersunat? Kita berkata, “Iman diperhitungkan kepada Abraham sebagai kebenaran.”

TB: Adakah ucapan bahagia ini hanya berlaku bagi orang bersunat saja atau juga bagi orang tak bersunat? Sebab telah kami katakan, bahwa kepada Abraham iman diperhitungkan sebagai kebenaran.

TL: Jikalau begitu, bahagia itu diuntukkan kepada orang yang bersunat sahajakah? Atau kepada orang yang tiada bersunat juga? Karena kami mengatakan, bahwa kepada Ibrahim itu imannya dihisabkan menjadi kebenaran.

MILT: Apakah kebahagiaan ini kemudian atas sunat atau atas yang bukan sunat juga?, sebab kami mengatakan bahwa kepada Abraham iman diperhitungkan sebagai kebenaran?

Shellabear 2010: Apakah ucapan "berbahagialah" di situ ditujukan bagi orang yang berkhitan saja? Atau bagi orang yang tidak berkhitan juga? Kami telah mengatakan bahwa bagi Ibrahim, iman diperhitungkan sebagai kebenaran.

KS (Revisi Shellabear 2011): Apakah ucapan "berbahagialah" di situ ditujukan bagi orang yang berkhitan saja? Atau bagi orang yang tidak berkhitan juga? Kami telah mengatakan bahwa bagi Ibrahim, iman diperhitungkan sebagai kebenaran.

Shellabear 2000: Apakah ucapan “berbahagialah” di situ ditujukan bagi orang yang berkhitan saja? Atau bagi orang yang tidak berkhitan juga? Kami telah mengatakan bahwa bagi Nabi Ibrahim, iman diperhitungkan sebagai kebenaran.

KSZI: Maka adakah berkat ini untuk orang yang bersunat, atau untuk orang yang tidak bersunat juga? Kerana kita berkata, &lsquo;Iman Ibrahim telah diterima sebagai kebenaran.&rsquo;

KSKK: Adakah ucapan bahagia ini hanya diperuntukkan bagi orang-orang yang bersunat atau juga bagi orang-orang yang tidak bersunat? Baru saja kita katakan, bahwa Abraham telah dijadikan orang benar karena imannya,

WBTC Draft: Apakah kebahagiaan itu hanya untuk orang yang bersunat? Atau juga untuk orang yang tidak bersunat? Kami sudah mengatakan bahwa Allah menerima iman Abraham, dan iman membuatnya benar di hadapan Allah.

VMD: Apakah kebahagiaan itu hanya untuk orang yang bersunat? Atau juga untuk orang yang tidak bersunat? Kami sudah mengatakan bahwa Allah menerima iman Abraham, dan iman membuatnya benar di hadapan Allah.

AMD: Apakah berkat ini hanya untuk orang-orang bersunat? Atau, juga untuk orang-orang yang tidak bersunat? Sebab, kami berkata, "Keyakinan Abraham kepada Allah diperhitungkan sebagai kebenaran."

TSI: Apakah berkat itu hanya untuk orang Yahudi saja sebagai bangsa yang bersunat? Atau apakah untuk orang dari bangsa-bangsa lain juga? Tadi kita sudah melihat bahwa Abraham dibenarkan Allah karena dia percaya penuh kepada Allah.

BIS: Apakah ucapan berbahagia ini ditujukan hanya kepada orang-orang yang menuruti peraturan sunat saja? Ataukah juga kepada orang-orang yang tidak menuruti peraturan sunat? Sudah kami sebut sebelumnya, bahwa Abraham diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya, karena Abraham percaya kepada Allah.

TMV: Adakah kebahagiaan yang dimaksudkan Daud itu hanya dikhaskan untuk orang yang bersunat? Tentu tidak. Kebahagiaan itu juga untuk orang yang tidak bersunat. Hal ini demikian, kerana sudah kami katakan sebelumnya bahawa, "Abraham percaya kepada Allah, dan kerana kepercayaannya dia diterima oleh Allah sebagai orang yang sudah berbaik semula dengan Allah."

BSD: Apakah ucapan selamat berbahagia itu dimaksudkan hanya kepada orang-orang yang sudah disunat saja? Tidak! Itu untuk orang-orang yang belum disunat juga! Kami sudah mengatakan sebelumnya bahwa Abraham percaya kepada Allah; itu sebabnya Allah menerima dia sebagai sahabat Allah.

FAYH: Sekarang timbullah pertanyaan: Apakah berkat itu diberikan hanya kepada mereka yang mempercayai Kristus dan juga menaati hukum-hukum Yahudi, ataukah juga diberikan kepada mereka yang tidak menaati hukum-hukum Yahudi, tetapi hanya mempercayai Kristus? Bagaimanakah halnya dengan Abraham? Kita katakan bahwa ia menerima berkat itu karena imannya. Apakah hanya karena iman semata-mata? Atau juga karena ia menaati hukum-hukum Yahudi?

ENDE: Adakah utjapan "berbahagialah" itu ditudjukan kepada kaum bersunat sadja, atau kepada kaum takbersunat djuga? Sebab telah kami katakan, bahwa kepertjajaan diperhitungkan bagi Abraham sebagai kebenaran.

Shellabear 1912: Adapun bahagianya itu atas orang yang bersunat sahajakah? atau atas orang yang tiada bersunat pun? karena kami mengatakan bahwa iman itu dibilangkan bagi Ibrahim menjadi kebenaran.

Klinkert 1879: Adapon perkataan salamat ini hanja kapada orang jang disoenatkankah, ataw kapada orang, jang tidak disoenatkan pon? karena telah kami katakan, bahwa pertjaja djoega dibilangkan kapada Iberahim akan kabenaran.

Klinkert 1863: Maka berkat slamat jang dateng itoe apa atas orang jang disoenatken sadja, atawa atas orang jang tiada disoenatken djoega? Karna kita soedah kataken, bahoea pertjaja itoe dibilangken bagi Ibrahim akan kabeneran.

Ambon Draft: Maka penjebutan salamat berontong ini, adakah itu ke-na awrang, jang sudah dapat bersunat ataw lagi awrang-awrang jang sudah tijada da-pat bersunat? Karana kami katakan, bahuwa iman itu sudah terhitong pada Abra; am akan adalet.

Keasberry 1853: Adapun burkat yang datang itu atas orang yang disunatkankah sahja, atau atas orang yang tiada disunatkan pun? kurna kita tulah burkata adapun iman itulah dibilangkan bagie Ibrahim ganti kabunaran.

Keasberry 1866: Adapun bŭrkat yang datang itu atas orang yang disunatkankah sahja, atau atas orang yang tiada disunatkan pun? Kŭrna kita tŭlah bŭrkata Adapun iman itulah dibilangkan bagie Ibrahim ganti kabŭnaran.

Leydekker Draft: 'Adakah kalakh penjebutan bahagija 'ini tertantu pada 'awrang jang berchitanet sadja, 'ataw lagi pada 'awrang jang berkulop? karana kamij berkata, bahuwa 'iman sudah de`ihhtisabkan pada 'Ibrahim 'akan xadalet.

AVB: Maka adakah berkat ini untuk orang yang bersunat, atau untuk orang yang tidak bersunat juga? Kerana kita berkata, “Iman Abraham diperhitungkan baginya sebagai perbenaran.”

Iban: Kati berekat nya semina diberi ngagai orang ke udah ditutus, tauka diberi mega ngagai orang ke enda ditutus? Kami udah madahka Abraham dikumbai lurus ketegal pengarap iya.


TB ITL: Adakah ucapan bahagia <3108> ini <3778> hanya berlaku bagi <1909> orang bersunat <4061> saja atau <2228> juga <2532> bagi <1909> orang tak bersunat <203>? Sebab <1063> telah kami katakan <3004>, bahwa kepada Abraham <11> iman <4102> diperhitungkan <3049> sebagai <1519> kebenaran <1343>. [<3767>]


Jawa: Anggone mastani rahayu iku apa mung tumuju marang wong kang tetak bae, apa iya marang kang padha ora tetak uga? Aku rak wis tutur, mungguh kumandel iku tumrap Rama Abraham kaetang dadi kabenerane.

Jawa 2006: Pangandika bab rahayu iku apa kalakoné mung kanggo wong kang tetak baé, apa iya kanggo kang padha ora tetak uga? Aku rak wis kandha, menawa tumrap Abraham iku pracayané kaétang dadi apa kang bener.

Jawa 1994: Apa kabegjan sing dingandikakaké déning Sang Prabu Dawud mau mung katujokaké marang wong sing tetakan waé? Ora! Kabegjan mau iya katetepaké tumrap wong sing ora tetakan. Kaya pangandika sing kasebut ing ndhuwur mau: "Abraham precaya marang Gusti Allah, lan merga saka enggoné precaya mau dhèwèké ditampi déning Gusti Allah, dadi wong sing nglakoni kersané."

Jawa-Suriname: Para sedulur, sing dielem karo ratu Daved iki apa namung wong sing nglakoni sunat apa uga wong sing ora nglakoni sunat? Awaké déwé mau wis ngomong nèk nang Kitab wis ketulis nèk Bapa Abraham ketampa karo Gusti Allah, jalaran dèkné pretyaya.

Sunda: Naha eta kabagjaan anu disaurkeun ku Daud teh ngan pikeun jelema-jelema anu disunat bae? Henteu. Pikeun anu teu disunat oge kitu. Sim kuring nyutat ungel Kitab Suci anu kieu, "Ibrahim percaya ka Allah, sarta ku karana kapercayaanana ku Allah diangken jelema bener."

Sunda Formal: Naha ieu hal bagja teh ngan keur jelema anu disunat wungkul? Atawa oge keur nu teu disunat? Ieu pertanyaan dumeh aya katerangan, yen Ibrahim diangken bener ku karana imanna tea.

Madura: Ponapa ocaban salamet bahagia gapaneka etojjuwagi namong ka reng-oreng se atoro’ ka atoran sonnat? Otabana jugan ka oreng se ta’ atoro’ ka atoran sonnat? Kaula ampon nyebbuttagi sabellunna ja’ Ibrahim etarema sareng Allah menangka oreng se masenneng panggaliyanna, lantaran Ibrahim parcaja ka Allah.

Bauzi: Uho ozom, eho etei Daud aham di iube toehe im uba vi vameadahana lam gi laso aubehà sokba ukboho dam abo Yahudi dam lamota ihimo deelehe bohu vuusdam bak vameahe? Labi Yahudi damat modem vab dam abo im laso aubehà sokba ukboho vab dam lamti deelehe bohu vuusdam bak vameadaha vaba? Vabo. Abo Yahudi damat modem vab damti modem im vameadaha bak. Neham labe labihaha bak. Eho amu uba neha taia? Ame da Abraham lam Alat aba neha, “Om im vamdesu meedam dàt modem bak,” lahame ozahit deeli gagu vaha di lam ba ame da labe aho meedaha im laba ozome vaha vabak. Gi aba aho Ala bake lab tu vuzehi meedaha bak labet Alat aba ozahit deeli gagu vaha bak.

Bali: Punapike bagia sane kapangandikayang antuk Ida Sang Prabu Daud punika wantah katumplekang ring anak sane masunat kewanten? Boyaja asapunika! Indike punika taler katumplekang ring anak sane tan masunat. Santukan sakadi sane sampun ketus tiang saking Cakepan Sucine: “Dane Abraham pracaya ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Malantaran kapracayan danene punika dane kadameang pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.”

Ngaju: En auh salamat jetoh baya inyampai manintu kare oloh je manumon atoran sunat bewei? Atawa akan kare oloh je dia manumon atoran sunat kea? Jari insanan ikei bara solake, iete Abraham inarima awi Hatalla awi ie manyanang atei Hatalla, awi Abraham percaya dengan Hatalla.

Sasak: Napi ucapan bahagie niki cume tetujuang tipaq dengan-dengan Yahudi doang? Atao tipaq dengan bangse-bangse lain ẽndah? Sendẽqmanne sampun tiang sebut bahwe Ibrahim teterimaq siq Allah sebagẽ dengan saq tejariang kenaq lẽq arepan-Ne, sẽngaq Ibrahim beriman lẽq Ie.

Bugis: Aga iyaé ada-ada masennangngé ripattujui bawang lao risining tau iya turusiyéngngi peraturang sunna’é bawang? Iyaré’toga lao ri tau iya dé’é naturusiwi peraturang sunna’é? Purani ripowada ri yolona, makkedaé ritarimai Abraham ri Allataala selaku tau iya pésennangiyéngngi atinna Allataala, nasaba mateppe’i Abraham ri Allataala.

Makasar: Maka tau mannurukiaji bawang ri atorang sunnaka natuju anne sallang mate’nea? Yareka natuju tongi tau tenaya namannuruki ri atorang sunnaka? Le’ba’mi kupau riolo, angkanaya nitarimami Abraham a’jari tau nikarannuang ri atinNa Allata’ala, lanri tappa’na Abraham mae ri Allata’ala.

Toraja: Iake susito, to disunna’ mannaraka napatu tu kada diona kamauparan iato, ba’tu to tang disunna’ dukaraka? Belanna mangkamo kipokada, kumua direken umpomalolo kapatongananna tu Abraham.

Duri: Ia joo kamasannangan nasanga Raja Daud, te'da nadipatuju lako manda todisunna', apa dipatuju lako too totangdisunna'. Susi to mangka kipau jolo kumua, ia to Nabi Ibrahim dipupenjaji tomeloi, sanga matappa'i lako Puang Allataala.

Gorontalo: Ode olita loiya mailuntungi boyito pilopotaluliyo mayi? Ode tawu ta hetunawa meyalo ode ta dila hetunawa? Sababu ayati entiye loloiya mayi deu ti nabi Ibrahim ma lowali banari to talu lo Allahuta'ala sababu imani.

Gorontalo 2006: Wolo loi̒ya potisanangi tutu botie bo pilopo dulungo wambao̒ ode tahe lodudua̒ wuu̒du lotuuna? Meaalo olo ode tau-tauwalo tadiila helo dudua̒ wuu̒du lotuuna? Mailoi̒ya lami tou̒ dipolulio mai, deu̒ tei Abraham tilolimo Allahu Taa̒ala odelo taloo̒ sanangi hilaa-Lio, sababu tei Abraham palacaya to Allahu Taa̒ala.

Balantak: Tutuo' men barakaatan iya'a se' tongko' sida bona mian men sunaton kabai uga' tia mian men sian sunaton? Kai poko ngaanmo se' i Abraham noparasaya na Alaata'ala, mbaka' Alaata'ala nangaanmo i ia mian men kana'.

Bambam: Inde kakehongkosam tä' la lu lako mandi to disunna' battu diua to untuhu'i peadasanna to Yahudi, sapo' duka' la lu lako to tadisunna'. Aka inna puha kipayolo lambammi kiua: “Napomalolo Puang Allataala Abraham kahana kamatappasanna.”

Kaili Da'a: Jadi iwenu? Nariamo kasana to nitesa Magau Daud etu aga ka tau to Yahudi to nantuki ada mposuna atau ka tau-tau da'a to Yahudi wo'u to da'a nantuki ada mposuna? Natantumo ka ira pura-pura! Sabana ewa niuli kami ri ba'ana, Abraham nireke Alatala nanoa nggari pomparasayana.

Mongondow: Degaí singog ḷunganga na'a tongaí pinotuju kon intau mita inta ain sinunat andeka degaí ko'i monia doman inta diaí sinunat? Sin munadon pinogumanku, kong ki Abraham sinarima i Allah saḷaku intau inta mokosanang kong gina-Nya, de'emanbií lantaran oaíidnya, ta'e lantaranbií pirisayanya ko'i Allah.

Aralle: Inde kamasannangang ang natula' Tomaraya Daud dai pano supu di to Yahudi ang motille ampo' pano toi di tau ang dai motille. Aka' sinnoa ang hali kutula' langngena', Abraham naangka' maroho Puang Alataala supung aka' kapampetahpa'anna.

Napu: Pewati au napololita Daudi iti bara pea rahumba tauna au ratile, agayana rahumba worihe tauna au bara ratile. Lawi nodo au roomi kuuli inona, Pue Ala moimba Burahima manoto anti pepoinalaina pea.

Sangir: Apa pẹ̌kakariangkamang ěndaị tumange kẹ̌tạeng su manga taumata kụ tutuhụ atorangu sunatẹ̌ samatang? Arau kai lai tumange su taumata kụ tawe tumatuhụ atorangu sunatẹ̌ ngae? Seng nisěbạ i kami kal᷊imona, u i Abraham nitarimạ u Ruata kere sěngkatau makạl᷊uasẹ̌ naung'E, ual᷊ingu i Abraham mạngimang su Ruata.

Taa: Wali wimba, kasanang to nato’o i Daud etu bara ojo tau to rasui, etu semo to Yahudi, to mangantima? Si’a! Pasiwa tau to taa rasui, etu semo tau to si’a to Yahudi, sira seja mangantima. Apa ewa to’ongku ngena, saba yako pangaya i Abraham semo naka pei i Pue Allah manganto’o ia tare dosanya.

Rote: Ade Manetualain fe ua-nalek ia neu ka'da hataholi manatunga suna ta nakanenete nala do? Do Manetualain fen neu hataholi ta manatunga suna ta nakanenete na boe do ta? Ami kokolak basan mae, Manetualain sipok Abraham da'dileo hataholi fo nandaa no dale na, nanahu namahele Manetualain.

Galela: De nakoso ngone manena lo posanangi gena, upa ma ngale ka ngomi o Yahudika ma nyawa, duma ma ngale lo o Yahudika ma nyawa yasowo. Sababu ngohi iqoma totemo qaboloka, "O Abraham una magena o Gikimoi wipiricayaka, so o Gikimoi wotemo o Abraham gena awi sininga itiai Unaka."

Yali, Angguruk: Enehiyeg toho welamuhup ibag ane ari enembilahap paleg inap fahet eneg ibag ano, paleg eleg inap faher oho ibag ano? Abraham inowen Allahn tem toho uruk ulug wenggel hibahon ari famen Allahn at fahet fano pibag ulug tam palimu ihiyon ari.

Tabaru: 'O demo gee ma betongo yosanangioka, ge'ena done ma dumutu duga ka gee yamote-moteke 'o suna ma 'atorangi? Bolo de gee 'o nyawa koyamote-motekuwa 'o suna ma 'atorangi? Ngomi miosidemokau 'isira 'ato 'o Abraham ma Jo'oungu ma Dutu widawongo wodadi 'o nyawa gee 'awi singina yasa-sanangi, sababu 'o Abraham wongaku ma Jo'oungu ma Dutuka.

Karo: Kemalemen ate si ikataken Daud enda sikerajangen kalak si isunatken saja kin ngenca? Lang! Tapi kemalemen ate e jadi sikerajangen kalak si labo isunatken pe. Sabap bagi nggo ndai sikutip i bas Pustaka Si Badia nari, "Kinitekenna e iperkiraken Dibata jadi dalan ngerembakken Abraham kempak DiriNa."

Simalungun: Ise do na iparhatuah ijai? Halak na marsunat do hansa, atap dihut do na so marsunat? Ai ihatahon hita do, “Ihira do haporsayaon ni si Abraham gabe hapintoronni.”

Toba: Ise antong diparhatua disi? Angka na marsunat do, manang dohot do angka na so marsunat? Ai nunga tadok: "Dietong do haporseaon ni si Abraham gabe hatigoranna!"

Dairi: Pellin mendahi kalak simertakkil ngo kessa ndia rana simendokken sayurntua i, barang tah dekket ngo ndia taba kalak siso mertakkil pè? Enggo sidokken, "Iètong Dèbata ngo kepercayaen si Abraham gabè kebennarenNa!"

Minangkabau: Apokoh ucapan babahagia tu, hanyo ditujukan kabake urang-urang nan mamatuahi paratuaran basunaik sajo? Atau layi pulo koh kabake urang-urang nan indak mamatuahi paratuaran basunaik? Lah kami katokan sabalunnyo, mangkonyo Nabi Ibrahim ditarimo dek Allah, sabagai urang nan manyanangkan ati Allah, dek karano Nabi Ibrahim ba iman kapado Allah.

Nias: Hadia, famahowu'õ andrõ ha ba niha solo'õ amakhoita wamoto? Hadia, si manõ gõi ba niha si lõ molo'õ amakhoita wamoto? No maw̃a'õ mege, wa Itema Lowalangi Gaberahamo tobali sangomusoi'õ tõdõ-Nia, bõrõ me mamati Gaberahamo khõ Lowalangi.

Mentawai: Kipa, sarat ka tubudda sigalaiaké enungan pususunat lé poi, sausaket nga-nga sipasikukua mautuk kam, néné? Elé ka tubudda leú et ka sia sitaitut'aké enungan pususunat? Akukuangan siboikí ka matamui, aisiló nia ka sia si Abraham, Taikamanua kelé siangkáaké bagania, kalulut tonem bagania ka tubut Taikamanua lé.

Lampung: Api kedo ucapan bebahagia inji ditujuko angkah jama jelma-jelma sai nutuk atoran sunat gaoh? Atau juga jama jelma-jelma sai mak nutuk atoran sunat? Radu sekam sebut semakkungni, bahwa Abraham diterima ulih-Ni Allah sebagai jelma sai nyenangko hati-Ni, mani Abraham percaya jama Allah.

Aceh: Peu kheueh teupeugah seulamat mubahgia nyoe teutuju keu ureuëng nyang meusunat mantong? Atawa keu ureuëng-ureuëng nyang hana jitem turot peuratoran meusunat? Ka lheueh kamoe peugah sigohlom nyoe, bahwa Nabi Ibrahim geuteurimong lé Allah sibagoe ureuëng nyang teupeugalak até Gobnyan, sabab Nabi Ibrahim meuiman keu Po teu Allah.

Mamasa: Inde battakadae tangngia angga to disunna' alukna to Yahudi napatu, sapo' dipalulako duka' to tadisunna'. Annu innang mangkami kipayolo lamban kumua Abraham naangga' malolo Puang Allata'alla ura'na kapangngoreananna.

Berik: Raja Daud jei angtane ini saaser-saasera jemanserem ga jem temawer tulistababil. Ini saaser-saasera jeiserem jei angtane Yahudimana aa jes ne sunattababisinirim jepfeneryan, jengga angtane jam ne sunattababisiyeneiserem jep mese. Ai amsama gunu enggame, Abraham jei Uwa Sanbagiri waakenfer tebana, jega jem temawer Uwa Sanbagiri jei Abraham ga bal, "Ini imna waakena."

Manggarai: Co’oy caro mosé di’a ho’o, hanang latang te ata poli sunat kanang, ko ngancéng kolé latang te ata toéd sunat? Ai poli lami taén, té oné hi Abraham, le imbin hitu wiga tiba hia le Mori Keraéng.

Sabu: Ne lii pelangu helama mengallu nge nga kehaka dhara do nadhe do petuje pa ddau-ddau do pedute ne lai-lai do peato pa dhara lua dara ngutu he we? Ta do adho lema ke pa ddau-ddau do dho pedute ne lua dara ngutu ne? Do alla ke jhi pe pali uru jhara ngati naanne, ta do ne hamme Abraham ri Deo ta mii ddau do pemengallo dhara Deo, taga tari do parahajha ke Abraham pa Deo.

Kupang: Naa, mangkali bosong ada pikir bilang, cuma orang Yahudi yang sunat, yang bisa ontong ko babae deng Tuhan, wuang? Deng orang suku-bangsa laen yang sonde sunat, sonde bisa, wuang? Sonde! Pikiran bagitu, sala! Andia ko botong su kasi inga sang bosong bilang, tagal Abraham parcaya sang Tuhan, andia ko Tuhan cap sang dia, orang hati lurus yang babae deng Dia.

Abun: Mo Daud bi sukdu ne, ye gato mit at wa ne te, ye gato simo sunat sor re, bado, ye gato yo simo sunat nde dom e? Sunat mo yo, sunat mo nde yo, suk yo nde, wo men ki mó re, sare do, Abraham onyar kem mo suk gato Yefun Allah ki ne anato Yefun Allah nut mo an do, "Abraham ré sa, tep wa sok mo Ji bi rus-i it."

Meyah: Allah onocunc rusnok Yahudi risinsiyai erek rerin rudou ongga ebsi komowa ojgomu guru. Tina Ofa ocunc rusnok ongga Yahudi guru tein erek rusnok ongga rerin mar ongga oska oskiyai tein guru. Allah ocunc Abraham erek osnok egens ongga efen mar ongga oska oskiyai tein guru, jeska ofa ororu Allah oga rot tenten fob.

Uma: Rasi' to na'uli' Daud toe we'i, uma muntu' hi tauna to ratini' ntuku' atura agama Yahudi, tapi' hi tauna to uma ratini' wo'o. Apa' hewa to oti-mi ku'uli' we'i, Alata'ala mpo'uli' kamonoa'-na Abraham ngkai pepangala'-na-wadi.

Yawa: Indako Amisye apa kovo namije mamo Po raugaje irati vatano Yahudi obo mansai rako? Jewena! Yara Amisye apa kove somamo Po raugaje irati vatano Yahudi jewene mansai tavon. Maisyare syo raura umawe rai: Abraham panave kobe Amisye ai, weti Amisye po apa anave so raen ti Po aveti mamai no Amune rai.


NETBible: Is this blessedness then for the circumcision or also for the uncircumcision? For we say, “faith was credited to Abraham as righteousness.”

NASB: Is this blessing then on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say, "FAITH WAS CREDITED TO ABRAHAM AS RIGHTEOUSNESS."

HCSB: Is this blessing only for the circumcised, then? Or is it also for the uncircumcised? For we say, Faith was credited to Abraham for righteousness.

LEB: Therefore, [is] this blessing for _those who are circumcised_ , or also for _those who are uncircumcised_ ? For we say, "Faith was credited to Abraham for righteousness."

NIV: Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness.

ESV: Is this blessing then only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We say that faith was counted to Abraham as righteousness.

NRSV: Is this blessedness, then, pronounced only on the circumcised, or also on the uncircumcised? We say, "Faith was reckoned to Abraham as righteousness."

REB: Is this happiness confined to the circumcised, or is it for the uncircumcised also? We have just been saying: “Abraham's faith was counted as righteousness.”

NKJV: Does this blessedness then come upon the circumcised only , or upon the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.

KJV: [Cometh] this blessedness then upon the circumcision [only], or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.

AMP: Is this blessing (happiness) then meant only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We say that faith was credited to Abraham as righteousness.

NLT: Now then, is this blessing only for the Jews, or is it for Gentiles, too? Well, what about Abraham? We have been saying he was declared righteous by God because of his faith.

GNB: Does this happiness that David spoke of belong only to those who are circumcised? No indeed! It belongs also to those who are not circumcised. For we have quoted the scripture, “Abraham believed God, and because of his faith God accepted him as righteous.”

ERV: Is this blessing only for those who are circumcised? Or is it also for those who are not circumcised? We have already said that it was because of Abraham’s faith that he was accepted as one who is right with God.

EVD: Is this happiness only for those people that are circumcised (the Jews)? Or is this happiness also for people that are not circumcised (non-Jews)? We have already said that God accepted Abraham’s faith, and that faith made him right with God.

BBE: Is this blessing, then, for the circumcision only, or in the same way for those who have not circumcision? for we say that the faith of Abraham was put to his account as righteousness.

MSG: Do you think for a minute that this blessing is only pronounced over those of us who keep our religious ways and are circumcised? Or do you think it possible that the blessing could be given to those who never even heard of our ways, who were never brought up in the disciplines of God? We all agree, don't we, that it was by embracing what God did for him that Abraham was declared fit before God?

Phillips NT: Now the question arises: is this happiness for the circumcised only, or for the uncircumcised as well? Note this carefully. We began by saying that Abraham's faith was counted unto him for righteousness.

DEIBLER: As for our being happy because God has erased the record of our sins, …it is not something that only we Jews can experience./is it [MTY] something that only we Jews can experience?† [RHQ] No, it is also something that non-Jewscan experience [MTY]. What is written in the Scriptures, that it was because Abraham trusted in God that the record of his sins was erased {God erased the record of his sins},also shows that this is true.

GULLAH: Dis blessin yah wa David taak bout, dat jes fa de people dem wa been circumcise fa sho dey blongst ta God? No, e de same way fa de people dem wa ain been circumcise. We beena say dat Abraham trus God, an cause ob dat, all ting scraight twix Abraham an God.

CEV: Are these blessings meant for circumcised people or for those who are not circumcised? Well, the Scriptures say that God accepted Abraham because Abraham had faith in him.

CEVUK: Are these blessings meant for circumcised people or for those who are not circumcised? Well, the Scriptures say that God accepted Abraham because Abraham had faith in him.

GWV: Are only the circumcised people blessed, or are uncircumcised people blessed as well? We say, "Abraham’s faith was regarded as God’s approval of him."


NET [draft] ITL: Is this <3778> blessedness <3108> then <3767> for <1909> the circumcision <4061> or <2228> also <2532> for <1909> the uncircumcision <203>? For <1063> we say <3004>, “faith <4102> was credited <3049> to Abraham <11> as <1519> righteousness <1343>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Roma 4 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel