Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 1 : 9 >> 

Bali: Ida sang prabu raris ngutus sinalih tunggiling prakanggen idane, kairing antuk pangiring sareng seket diri, mangda kapanggih ring Dane Elia. Utusane punika raris kapanggih ring Nabi Elia. Rikala punika Dane Elia sedekan malinggih ring pucak bukite. Atur sang utusan: “Singgih guru parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa, puniki wenten pangandikan ida sang prabu mangda guru tedun saking bukite.”


AYT: Lalu, raja mengutus seorang panglima pasukan lima puluh beserta kelima puluh anak buahnya kepada Elia. Dia naik menjumpainya dan tampaklah dia sedang duduk di atas puncak bukit. Dia berbicara kepadanya, “Hai, abdi Allah, raja bertitah, ‘Turunlah!’”

TB: Sesudah itu disuruhnyalah kepada Elia seorang perwira dengan kelima puluh anak buahnya. Orang itu naik menjumpai Elia yang sedang duduk di atas puncak bukit. Berkatalah orang itu kepadanya: "Hai abdi Allah, raja bertitah: Turunlah!"

TL: Maka disuruhkan baginda kepadanya seorang panglima perang serta dengan laskarnya lima puluh orang; setelah sudah naik panglima itu mendapatkan dia, karena adalah ia duduk di atas kemuncak bukit, maka kata panglima itu: Hai aziz Allah! titah baginda: Turunlah engkau!

MILT: Maka raja mengutus perwira pasukan lima puluh beserta kelima puluh anak buahnya kepadanya. Orang itu naik menjumpai Elia. Dan tampaklah dia sedang duduk di atas puncak bukit. Lalu, orang itu berkata kepadanya, "Hai, abdi Allah (Elohim - 0430), raja bertitah: Turunlah!"

Shellabear 2010: Kemudian raja mengutus pemimpin pasukan lima puluh dengan kelima puluh anak buahnya menemui Ilyas. Ketika pemimpin itu naik menemui Ilyas, tampak ia sedang duduk di atas puncak gunung. Kata pemimpin itu kepadanya, “Hai abdi Allah, raja bertitah, ‘Turunlah!’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian raja mengutus pemimpin pasukan lima puluh dengan kelima puluh anak buahnya menemui Ilyas. Ketika pemimpin itu naik menemui Ilyas, tampak ia sedang duduk di atas puncak gunung. Kata pemimpin itu kepadanya, "Hai abdi Allah, raja bertitah, Turunlah!"

KSKK: Ahazia mengutus seorang pemimpin pasukan lima puluhan yang berangkat bersama kelima puluh anggota pasukannya untuk menjemput Elia. Elia sedang duduk di atas puncak gunung. Pemimpin pasukan itu berkata kepadanya, "Hai manusia Allah, raja memerintahkan engkau turun."

VMD: Kemudian Ahazia menyuruh seorang pegawai dan 50 anak buahnya pergi menemui Elia. Pada waktu itu Elia sedang duduk di atas bukit. Pegawai itu berkata kepadanya, “Hai abdi Allah, raja memerintahkan engkau turun ke bawah.”

BIS: Lalu ia menyuruh seorang perwira bersama lima puluh orang anak buahnya pergi menangkap Elia. Perwira itu pergi lalu menemukan Elia sedang duduk di sebuah bukit. "Hai, hamba Allah," kata perwira itu, "raja memerintahkan engkau turun!"

TMV: Kemudian raja menyuruh seorang pegawai tenteranya bersama dengan lima puluh orang untuk mendapatkan Elia. Pegawai itu menemui Elia yang sedang duduk di atas bukit, lalu berkata kepadanya, "Hai hamba Allah, raja memerintah kamu turun."

FAYH: Lalu ia mengirim seorang perwira dengan lima puluh orang prajurit untuk menangkap Nabi Elia. Mereka menjumpai dia sedang duduk di puncak bukit. Perwira itu berkata kepada Elia, "Hai abdi Allah, raja telah memerintahkan agar engkau turun dan ikut dengan kami."

ENDE: Ia lalu mengutus pemimpin limapuluh orang serta anak-buahnja kepada Elija. Ia naik kepadanja - Elija kan duduk diatas puntjak gunung - dan berkata kepadanja: "Hai pesuruh Allah, titah radja: Turunlah!"

Shellabear 1912: Maka disuruhkan baginda kepadanya penghulu orang lima puluh serta dengan kelima puluh rakyatnya. Maka naiklah penghulu itu hendak mendapatkan dia maka adalah ia duduk di atas kemuncak bukit maka kata penghulu itu kepadanya: "Hai hamba Allah, titah baginda: Turunlah!"

Leydekker Draft: 'Arkijen maka desurohnja pergi kapadanja sa`awrang Panghulu 'atas lima puloh 'awrang, dengan lima puloh kapatnja: maka ber`angkatlah 'ija kapadanja, (karana bahuwa sasonggohnja 'adalah 'ija dudokh di`atas martjuw sawatu bukit) dan katalah 'ija kapadanja; hej szaziz 'Allah, Sulthan bertitah: turonlah.

AVB: Kemudian raja mengutus pemimpin pasukan lima puluh dengan kesemua lima puluh orang anak buahnya untuk menemui Elia. Ketika pemimpin itu naik menemui Elia, tampak dia sedang duduk di atas puncak gunung. Kata pemimpin itu kepadanya, “Wahai hamba Allah, raja bertitah, ‘Turunlah!’ ”


TB ITL: Sesudah itu disuruhnyalah <07971> kepada <0413> Elia seorang perwira <08269> dengan kelima puluh <02572> anak buahnya. Orang itu naik <05927> menjumpai <0413> Elia yang sedang duduk <03427> di atas <05921> puncak <07218> bukit <02022>. Berkatalah <01696> orang itu kepadanya <0413>: "Hai abdi <0376> Allah <0430>, raja <04428> bertitah <01696>: Turunlah <03381>!" [<02572> <02009>]


Jawa: Sawuse mangkono Sang Prabu banjur utusan sawijining opsir kalawan reh-rehane wong seket kadhawuhan nemoni Nabi Elia. Opsir mau nuli munggah sowan ing ngarsane Nabi Elia, kang lagi lenggah ana ing pucaking gunung, sarta banjur matur marang panjenengane: “He abdining Allah, Sang Prabu dhawuh: Mudhuna!”

Jawa 1994: Sang Prabu banjur utusan perwira karo prejurit sèket didhawuhi nyekel Nabi Élia. Perwira mau nuli mangkat marani; Nabi Élia lagi lenggah ing pucaking punthuk. Pangucapé perwira mau, "Hèh abdiné Allah, kowé didhawuhi Sang Prabu supaya mudhun."

Sunda: Raja miwarang hiji perwira mawa lima puluh prajurit nangkep Elias. Elias kasampak keur calik di hiji pasir. Eta perwira ngomongna kieu, "Eh utusan Allah! Timbalan raja, maneh kudu turun!"

Madura: Rato laju ngotos settong parwira ban baba’anna saeket oreng epakon nangkep Eliya. Parwira jareya mangkat; Eliya etemmo teppa’na alenggi e settong gumo’. "He, abdina Allah," ca’na parwira jareya, "bi’ rato ba’na esoro toron!"

Bugis: Nanasurona séddi parawira silaong limappulo tau ana’ buwana lao tikkengngi Elia. Laoni iyaro parawiraé nanaruntu’ni Elia mattengngang tudang riséddié bulu-bulu. Nakkeda iyaro parawiraé, "Eh atanna Allataala, naparéntakko arungngé nonno!"

Makasar: Nampa nasuromo se’re perwira tantara siagang limampulo ana’ buana a’lampa mange anjakkalaki Elia. A’lampami anjo perwiraya, nanagappamo Elia sitabang ammempo rate ri se’reang bonto. Nakanamo anjo perwiraya, "He, atanNa Allata’ala, naparentakangko karaeng naung!"

Toraja: Nasuami datu lako tu misa’ kamandang ungkapalai surodadu limangpulo sola tu surodadunna limangpulo. Kendekmi langngan Elia, belanna iatu Elia unno’ko’ dao botto tanete, sia ma’kada lako nakua: E taunNa Puang Matua, napa’parentan datu, kumua mengkalaokomi!

Karo: Kenca bage isuruh raja sekalak kepala tentera ras lima puluh kalak tenterana ngelegi Elia. Idapeti kepala tentera ndai Elia sangana kundul i das uruk-uruk. Nina man Elia, "O kam suruh-suruhen Dibata iperentahken raja gelah kam nusur."

Simalungun: Dob ai isuruh raja ai ma hu bani pambobai ni silima puluh halak rap pakon balani silima puluh halak ai. Jadi tangkog ma ia hu bani si Elias, na hundul-hundul i atas ni sada buntu-buntu, nini ma hu bani, “Ham halak ni Naibata, ihatahon raja in, ʻTurun ma ham!ʼ”

Toba: (II.) Dung i disuru rajai ma tu ibana sada partogi ni parangan manguluhon limapulu paranganna. Jadi dung nangkok ibana sahat tu lambungna, ida ma, tongon juguk ibana di punsu ni dolok i, gabe didok ma tu ibana: Ho ale halak ni Debata, didok rajai ingkon tuat ho!


NETBible: The king sent a captain and his fifty soldiers to retrieve Elijah. The captain went up to him, while he was sitting on the top of a hill. He told him, “Prophet, the king says, ‘Come down!’”

NASB: Then the king sent to him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him, and behold, he was sitting on the top of the hill. And he said to him, "O man of God, the king says, ‘Come down.’"

HCSB: So King Ahaziah sent a captain of 50 with his 50 men to Elijah. When the captain went up to him, he was sitting on top of the hill. He announced, "Man of God, the king declares, 'Come down!'"

LEB: The king sent an army officer with 50 men to Elijah. When the officer found Elijah sitting on top of a hill, he told Elijah, "Man of God, the king says, ‘Come down.’"

NIV: Then he sent to Elijah a captain with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, "Man of God, the king says, ‘Come down!’"

ESV: Then the king sent to him a captain of fifty men with his fifty. He went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, "O man of God, the king says, 'Come down.'"

NRSV: Then the king sent to him a captain of fifty with his fifty men. He went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, "O man of God, the king says, ‘Come down.’"

REB: The king sent a captain with his company of fifty men to Elijah. He went up to the prophet, who was sitting on a hilltop, and said, “Man of God, the king orders you to come down.”

NKJV: Then the king sent to him a captain of fifty with his fifty men. So he went up to him; and there he was, sitting on the top of a hill. And he spoke to him: "Man of God, the king has said, ‘Come down!’"

KJV: Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down.

AMP: Then the king sent to Elijah a captain of fifty men with his fifty [to seize him]. He found Elijah sitting on a hilltop and said, Man of God, the king says, Come down.

NLT: Then he sent an army captain with fifty soldiers to arrest him. They found him sitting on top of a hill. The captain said to him, "Man of God, the king has commanded you to come along with us."

GNB: Then he sent an officer with fifty men to get Elijah. The officer found him sitting on a hill and said to him, “Man of God, the king orders you to come down.”

ERV: Ahaziah sent a captain and 50 men to Elijah. The captain went to Elijah, who was sitting on top of a hill. The captain said to Elijah, “Man of God, the king says, ‘Come down!’”

BBE: Then the king sent to him a captain of fifty with his fifty men; and he went up to him where he was seated on the top of a hill, and said to him, O man of God, the king has said, Come down.

MSG: The king sent a captain with fifty men to Elijah. Meanwhile Elijah was sitting, big as life, on top of a hill. The captain said, "O Holy Man! King's orders: Come down!"

CEV: So at once he sent an army officer and fifty soldiers to meet Elijah. Elijah was sitting on top of a hill at the time. The officer went up to him and said, "Man of God, the king orders you to come down and talk with him."

CEVUK: So at once he sent an army officer and fifty soldiers to meet Elijah. Elijah was sitting on top of a hill at the time. The officer went up to him and said, “Man of God, the king orders you to come down and talk with him.”

GWV: The king sent an army officer with 50 men to Elijah. When the officer found Elijah sitting on top of a hill, he told Elijah, "Man of God, the king says, ‘Come down.’"


NET [draft] ITL: The king sent <07971> a captain <08269> and his fifty <02572> soldiers to retrieve Elijah. The captain went up <05927> to <0413> him, while he was sitting <03427> on <05921> the top <07218> of a hill <02022>. He told <01696> him, “Prophet <0430> <0376>, the king <04428> says <01696>, ‘Come down <03381>!’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 1 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel