Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 1 : 6 >> 

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa, masabda sapuniki: “Wong Gasane suba tusing suud-suud ngae dosa. Sawireh keto, Ulun lakar sasajaan nyisipang ia. Ia suba maid bangsane ento makejang, tur ngadep ia teken jlema Edome dadi panjak.


AYT: Inilah firman TUHAN, “Untuk tiga pelanggaran Gaza, bahkan empat, Aku takkan menarik kembali hukumannya. Sebab, mereka telah menangkap semua orang buangan, dan menyerahkan mereka kepada Edom,

TB: Beginilah firman TUHAN: "Karena tiga perbuatan jahat Gaza, bahkan empat, Aku tidak akan menarik kembali keputusan-Ku: Oleh karena mereka telah mengangkut ke dalam pembuangan suatu bangsa seluruhnya, untuk diserahkan kepada Edom,

TL: Dan lagi firman Tuhan demikian: Oleh karena tiga salahnya Gaza, bahkan, oleh karena empat tiada Kujauhkan itu; sebab telah dilakukannya seperti orang tawanan dan diserahkannya kepada Edom segala orang yang sudah menyerahkan dirinya dengan janji.

MILT: "Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman: Untuk tiga pelanggaran Gaza, bahkan untuk empat, Aku tidak akan berpaling dari padanya; sebab mereka telah mengusir seluruh penduduk sebagai orang-orang buangan, untuk menyerahkannya kepada Edom.

Shellabear 2010: <i>Filistin</i> Beginilah firman ALLAH, “Karena tiga pelanggaran Gaza, bahkan empat, Aku tidak akan menarik kembali hukuman baginya. Karena mereka telah mengangkut orang buangan itu seluruhnya untuk diserahkan kepada Edom,

KS (Revisi Shellabear 2011): Filistin Beginilah firman ALLAH, "Karena tiga pelanggaran Gaza, bahkan empat, Aku tidak akan menarik kembali hukuman baginya. Karena mereka telah mengangkut orang buangan itu seluruhnya untuk diserahkan kepada Edom,

KSKK: Beginilah sabda Yahweh, "Oleh sebab Gaza telah berdosa, bukan sekali tetapi tiga kali dan malah lebih banyak kali, maka Aku tidak akan menarik kembali keputusan-Ku. Oleh sebab mereka telah membawa satu bangsa seluruhnya ke dalam pembuangan dan menyerahkannya kepada Edom,

VMD: Inilah yang dikatakan TUHAN, “Aku pasti menghukum orang Gaza karena banyaknya kejahatannya. Mereka telah mengangkut semua orang dan dijual sebagai hamba kepada bangsa Edom.

BIS: TUHAN berkata, "Penduduk Gaza telah berkali-kali berdosa, karena itu Aku pasti akan menghukum mereka. Mereka telah mengangkut suatu bangsa seluruhnya, dan menjualnya sebagai budak kepada orang Edom.

TMV: TUHAN berfirman, "Penduduk Gaza sudah berkali-kali berdosa, oleh itu Aku pasti akan menghukum mereka. Mereka sudah menawan semua orang daripada satu bangsa, dan menjual bangsa itu sebagai abdi kepada orang Edom.

FAYH: TUHAN berfirman, "Berkali-kali Gaza telah berbuat dosa, dan Aku tidak akan melupakannya. Aku tidak akan membiarkan dia lebih lama lagi bebas dari hukuman; karena ia telah membuang umat-Ku dengan menjual mereka sebagai budak ke Edom.

ENDE: Demikianlah Jahwe bersabda: Untuk tiga empat kedjahatan 'Aza, Aku tidak mentjabut (keputusanKu), sebab mereka telah membuang isi negeri2 seluruhnja untuk diserahkan kepada Edom.

Shellabear 1912: Maka demikianlah firman Allah: "Oleh karena tiga kesalahan Gaza bahkan oleh karena empat kesalahannya tiada Aku mau mengubahkannya hukumannya sebab segenap kaum itu telah ditawaninya supaya diserahkannya kepada Edom

Leydekker Draft: Demikijen baferman Huwa; 'awleh karana tiga kadurhaka`an 'awrang Xaza, behkan 'awleh karana 'ampat tijada 'aku 'akan meng`ubahkan 'itu: tagal marika 'itu sudah baperpindahkan khawmku tertawan dengan perpindahan balaka, 'akan sarahkan dija pada 'awrang 'Edawm.

AVB: <i>Filistin</i> Beginilah firman TUHAN, “Atas sebab tiga, bahkan empat pelanggaran Gaza, Aku tidak akan menarik balik hukuman baginya. Kerana mereka telah mengangkut kesemua orang buangan itu untuk diserahkan kepada Edom,


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: "Karena <05921> tiga <07969> perbuatan jahat <06588> Gaza <05804>, bahkan empat <0702>, Aku tidak <03808> akan menarik kembali <07725> keputusan-Ku: Oleh karena <05921> mereka telah mengangkut ke dalam pembuangan <01540> suatu bangsa <01546> seluruhnya <08003>, untuk diserahkan <05462> kepada Edom <0123>, [<05921>]


Jawa: Pangandikane Sang Yehuwah mangkene: “Marga saka durakane Gaza telung prakara, malah patang prakara, mulane Ingsun ora bakal murungake putusaningSun, dene wus ngangkatake wong sabangsa kabeh menyang ing pambuwangan, kang banjur padha diulungake marang Edom,

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran mengkéné, "Wong Gaza ora lèrèn-lèrèn padha gawé dosa, mulané mesthi bakal Dakukum, merga wis padha ngangkataké wong sabangsa, diedol dadi batur-tukon marang bangsa Édom.

Sunda: Dawuhan PANGERAN, "Urang Gasa pek deui, pek deui migawe dosa. Ku sabab kitu geus pasti ku Kami baris dihukum. Maranehna geus ngerid hiji bangsa sagemblengna dijieun jalma beulian, dijual ka urang Edom.

Madura: PANGERAN adhabu, "Oreng Gaza la pan-barampan kale agabay dusa, daddi bi’ Sengko’ masthe eokom. Oreng Gaza jareya la ngangko’ settong bangsa sampe’ epatadha’ karena, ejuwal menangka dunor ka oreng Edom.

Bugis: Makkedai PUWANGNGE, "Makkolik-kolinni madosa pabbanuwana Gaza, rimakkuwannanaro pasti Uhukkungngi matu mennang. Purai mennang natiwi maneng séddié bangsa, nanabalu’i selaku ata lao ri tau Edongngé.

Makasar: Nakana Batara, "Pandudu’na Gaza a’mole-molei doraka, lanri kammana anjo ma’nassa laKuhukkungi ke’nanga. Le’baki naengka’ ke’nanga se’rea bansa mange ri pammelakkanga, nampa nabalukang salaku ata mae ri tu Edom.

Toraja: Inde sia tu kadanNa PUANG Nakua: Belanna tallu tu kapatodo-tintinganna Gaza, ondongpi belanna a’pa’, iamoto natae’ Kula undampai to. Belanna mangkamo narampa tu mintu’ pa’tondokan anna sorongi lako Edom,

Karo: Nina TUHAN, "Anak kota Gasa la erngadi-ngadi erbahan dosa. Erdandanken si e la banci lang Kuukum ia. Sabap ibabakenna jadi tabanen keri sada bangsa, jenari idayakenna jadi budak man bangsa Edom.

Simalungun: Sonon do hata ni Jahowa, “Halani na tolu panlanggaron ni Gasa ampa halani na ompat ai seng pasuruton-Ku uhum ai, ai ibuangkon sidea do hibul pangisi ni sada nagori, iondoskon hu Edom.

Toba: (III.) Songon on do hata ni Jahowa: Ala ni tolu pangalaosion ni Gasa, jala ala ni opat ndang pasurutonku, ala dibuangkon nasida hinagok ni angka na tarbuang laho pasahathon tu Edom.


NETBible: This is what the Lord says: “Because Gaza has committed three crimes – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. They deported a whole community and sold them to Edom.

NASB: Thus says the LORD, "For three transgressions of Gaza and for four I will not revoke its punishment, Because they deported an entire population To deliver it up to Edom.

HCSB: The LORD says: I will not relent from punishing Gaza for three crimes, even four, because they exiled a whole community, handing them over to Edom.

LEB: This is what the LORD says: Because Gaza has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Philistines have taken all the people captive in order to hand them over to the Edomites.

NIV: This is what the LORD says: "For three sins of Gaza, even for four, I will not turn back my wrath . Because she took captive whole communities and sold them to Edom,

ESV: Thus says the LORD: "For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment, because they carried into exile a whole people to deliver them up to Edom.

NRSV: Thus says the LORD: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment; because they carried into exile entire communities, to hand them over to Edom.

REB: These are the words of the LORD: For crime after crime of Gaza I shall grant them no reprieve, because they deported a whole community into exile and delivered them to Edom.

NKJV: Thus says the LORD: "For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment , Because they took captive the whole captivity To deliver them up to Edom.

KJV: Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom:

AMP: Thus says the Lord: For three transgressions of Gaza [a city in Philistia] and for four [for multiplied delinquencies], I will not reverse the punishment of it {or} revoke My word concerning it, because [as slave traders] they carried away captive the whole [Jewish] population [of defenseless Judean border villages, of which none was spared, none left behind] and delivered them up to Edom [for the slave trade].

NLT: This is what the LORD says: "The people of Gaza have sinned again and again, and I will not forget it. I will not let them go unpunished any longer! They sent my people into exile, selling them as slaves in Edom.

GNB: The LORD says, “The people of Gaza have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They carried off a whole nation and sold them as slaves to the people of Edom.

ERV: This is what the LORD says: “I will definitely punish the people of Gaza for their many crimes. They took an entire nation of people and sent them as slaves to Edom.

BBE: These are the words of the Lord: For three crimes of Gaza, and for four, I will not let its fate be changed; because they took all the people away prisoners, to give them up to Edom.

MSG: GOD's Message: "Because of the three great sins of Gaza--make that four--I'm not putting up with her any longer. She deported whole towns and then sold the people to Edom.

CEV: The LORD said: I will punish Philistia for countless crimes, and I won't change my mind. They dragged off my people from town after town to sell them as slaves to the Edomites.

CEVUK: The Lord said: I will punish Philistia for countless crimes, and I won't change my mind. They dragged off my people from town after town to sell them as slaves to the Edomites.

GWV: This is what the LORD says: Because Gaza has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Philistines have taken all the people captive in order to hand them over to the Edomites.


NET [draft] ITL: This is what <03541> the Lord <03068> says <0559>: “Because <05921> Gaza <05804> has committed three <07969> crimes <06588>– make that four <0702>!– I will not <03808> revoke <07725> my decree of judgment. They deported <01540> a whole <08003> community <01546> and sold <05462> them to Edom <0123>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 1 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran