Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 8 : 34 >> 

Bali: tur ipun nenten malih nyungsung Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widinipune, sane sampun ngrahayuang ipun saking sakancan meseh-mesehipune sane wenten ring kiwa tengenipune.


AYT: Orang Israel tidak mengingat TUHAN, Allah mereka, yang telah melepaskan mereka dari tangan semua musuh mereka di segala arah.

TB: orang Israel tidak ingat kepada TUHAN, Allah mereka, yang telah melepaskan mereka dari tangan semua musuhnya di sekelilingnya,

TL: Maka tiada terkenang bani Israel akan Tuhan, Allahnya, yang telah melepaskan mereka itu dari pada tangan segala musuhnya keliling.

MILT: Dan bani Israel tidak ingat kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) mereka, yang telah melepaskan mereka dari tangan semua musuh di sekelilingnya.

Shellabear 2010: Bani Israil tidak mengingat ALLAH, Tuhan mereka, yang telah melepaskan mereka dari tangan semua musuh di segala arah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Israil tidak mengingat ALLAH, Tuhan mereka, yang telah melepaskan mereka dari tangan semua musuh di segala arah.

KSKK: Orang-orang Israel tidak mengingat lagi Yahweh, Allah mereka, yang telah membebaskan mereka dari tangan musuh-musuh yang mengelilingi mereka.

VMD: Orang Israel tidak lagi mengingat TUHAN Allahnya walaupun Dia telah membebaskan mereka dari semua musuhnya yang ada di sekitarnya.

BIS: Mereka tidak beribadat lagi kepada Allah, TUHAN mereka, yang telah melepaskan mereka dari kekuasaan semua musuh di sekeliling mereka.

TMV: Mereka tidak lagi beribadat kepada TUHAN, Allah mereka, yang telah membebaskan mereka daripada kekuasaan semua musuh di sekeliling mereka.

FAYH: Mereka tidak lagi memandang TUHAN sebagai Allah mereka, walaupun TUHAN telah menyelamatkan mereka dari semua musuh yang ada di sekitar mereka.

ENDE: Djadi, bani Israil tidak ingat lagi kepada Jahwe, Allah mereka, jang telah melepaskan mereka dari tangan segala seterunja berkeliling.

Shellabear 1912: Maka bani Israelpun tiada ingat lagi akan Tuhannya Allah yang telah melepaskan dia dari pada tangan segala musuhnya pada segala pihak

Leydekker Draft: Kalakijen maka benij Jisra`ejl 'itu tijadalah terkenang 'akan Huwa 'Ilahnja, jang sudahlah meluputkan marika 'itu deri pada tangan sakalijen sataruw-sataruwnja berkuliling,

AVB: Orang Israel tidak lagi mengingati betapa TUHAN, Allah mereka telah melepaskan mereka daripada cengkaman penganiayaan semua musuh di sekeliling mereka,


TB ITL: orang <01121> Israel <03478> tidak <03808> ingat <02142> kepada TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka, yang telah melepaskan <05337> mereka dari tangan <03027> semua <03605> musuhnya <0341> di sekelilingnya <05439>,


Jawa: Wong Israel padhal ora eling marang Sang Yehuwah, gusti Allahe, kang wus ngluwari saka ing pamengkune sakehing mungsuhe ing sakubenge.

Jawa 1994: Wis padha ora ngabekti marang Pangéran, Allahé, sing ngluwari bangsa mau saka ing pangwasané mungsuh-mungsuhé sing ana ing kiwa-tengené.

Sunda: Maranehna geus tara ngabakti deui ka PANGERAN Allahna, anu ngabelaan maranehna ti sakabeh musuh di sakurilingeunana.

Madura: Ommat Isra’il jareya ta’ endha’ abakte ka GUSTE Allahna pole, Pangeranna se la mabebas bangsa jareya dhari kakobasa’anna moso e sabingkerra nagarana.

Bugis: Dé’na mennang nassompana lao ri Allataala, PUWAN-na, iya puraé paleppe’i mennang polé ri akuwasanna sininna balié ri mattulilinna.

Makasar: Tenamo nanynyomba ke’nanga mae ri Allata’ala, Batarana ke’nanga, le’baka allappassangi ke’nanga battu ri kakoasanna musu-musu niaka ri tammulilina ke’nanga.

Toraja: tae’mo nakilalai to Israel tu PUANG, Kapenombanna, tu mangkamo urrampanan tau iato mai lan mai limanna mintu’ ualinna tiku lao,

Karo: janah lanai ingetna TUHAN Dibatana, si nggo mulahi ia i bas kerina musuh-musuh i sekelewetna nari.

Simalungun: Seng idingat halak Israel be Jahowa, Naibata ni sidea, na paluahkon sidea humbani munsuh ni sidea inggot.

Toba: Jala ndang be dipaingotingot halak Israel Jahowa, Debatanasida i, na paluahon nasida sian tangan ni saluhut musunasida humaliang.


NETBible: The Israelites did not remain true to the Lord their God, who had delivered them from all the enemies who lived around them.

NASB: Thus the sons of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hands of all their enemies on every side;

HCSB: The Israelites did not remember the LORD their God who had delivered them from the power of the enemies around them.

LEB: The Israelites did not remember the LORD their God, who had rescued them from all the enemies around them.

NIV: did not remember the LORD their God, who had rescued them from the hands of all their enemies on every side.

ESV: And the people of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hand of all their enemies on every side,

NRSV: The Israelites did not remember the LORD their God, who had rescued them from the hand of all their enemies on every side;

REB: They were unmindful of the LORD their God who had delivered them from all their enemies around them,

NKJV: Thus the children of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hands of all their enemies on every side;

KJV: And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side:

AMP: And the Israelites did not remember the Lord their God, Who had delivered them out of the hand of all their enemies on every side;

NLT: They forgot the LORD their God, who had rescued them from all their enemies surrounding them.

GNB: and no longer served the LORD their God, who had saved them from all their enemies around them.

ERV: The Israelites did not remember the LORD their God, who had saved them from all their enemies living around them.

BBE: And the children of Israel did not keep in their minds the Lord their God, who had been their saviour from all their haters on every side;

MSG: The People of Israel forgot all about GOD, their God, who had saved them from all their enemies who had hemmed them in.

CEV: The Israelites forgot that the LORD was their God, and that he had rescued them from the enemies who lived around them.

CEVUK: The Israelites forgot that the Lord was their God, and that he had rescued them from the enemies who lived around them.

GWV: The Israelites did not remember the LORD their God, who had rescued them from all the enemies around them.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> did not <03808> remain true <02142> to the Lord <03068> their God <0430>, who had delivered <05337> them from all <03605> the enemies <0341> who lived around <05439> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 8 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel