Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 11 : 8 >> 

Bali: Ih Israel, kenkenang Ulun jani mebasang kita? Kenkenang Ulun lakar ngutang kita? Taenke Ulun nyirnayang kita buka Ulun nyirnayang Adma, wiadin matuhang kita buka Seboim? Pakayunan Ulune tusing maang Ulun nglaksanayang ane buka keto. Tresnan Ulune marep teken kita gede pesan.


AYT: “Bagaimana Aku akan menyerah terhadap kamu, hai Efraim, Bagaimana aku akan membuang kamu, hai Israel? Bagaimana mungkin Aku membuatmu seperti Adma, Bagaimana Aku akan memperlakukanmu seperti Zeboim? Hati-Ku bergolak dalam diri-Ku, belas kasihan-Ku tumbuh menjadi hangat dan lembut.

TB: Masakan Aku membiarkan engkau, hai Efraim, menyerahkan engkau, hai Israel? Masakan Aku membiarkan engkau seperti Adma, membuat engkau seperti Zeboim? Hati-Ku berbalik dalam diri-Ku, belas kasihan-Ku bangkit serentak.

TL: Bagaimana boleh Aku membiarkan dikau, hai Efrayim! bagaimana boleh Aku menyerahkan dikau, hai Israel! bagaimana boleh Aku jadikan dikau seperti Adam dan menyamakan dikau dengan Zeboyim? bahwa hati-Ku terbalik dalam dada-Ku dan segala belas kasihan-Kupun berbangkitlah.

MILT: Bagaimana mungkin Aku akan membiarkanmu, hai Efraim, menyerahkanmu, hai Israel? Bagaimana mungkin Aku akan membuat engkau menjadi seperti Adma? Haruskah Aku membuatmu menjadi seperti Zeboim? Hati-Ku telah berbalik di dalam diri-Ku; belas kasihan-Ku berkobar bersama.

Shellabear 2010: Bagaimana mungkin Aku membiarkan engkau, hai Efraim, menyerahkan engkau, hai Israil? Bagaimana mungkin Aku membiarkan engkau seperti Adma, menjadikan engkau seperti Zeboim? Aku tak sampai hati, rasa sedih-Ku tercetus serentak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bagaimana mungkin Aku membiarkan engkau, hai Efraim, menyerahkan engkau, hai Israil? Bagaimana mungkin Aku membiarkan engkau seperti Adma, menjadikan engkau seperti Zeboim? Aku tak sampai hati, rasa sedih-Ku tercetus serentak.

KSKK: Bagaimana Aku dapat membiarkan engkau, hai Efraim? Dapatkah Aku menyerahkan engkau, hai Israel? Dapatkah Aku meninggalkan engkau seperti Adma dan menjadikan engkau seperti Zeboim? HatiKu gundah dalam diri-Ku dan Aku tergerak oleh belas kasihan.

VMD: “Hai Efraim, Aku tidak menyerahkan engkau. Hai Israel, Aku mau melindungimu. Aku tidak membiarkan engkau seperti Adma. Aku tidak membuat engkau seperti Zeboim. Aku telah mengubah pikiran-Ku. Kasih-Ku terhadapmu sangat kuat.

BIS: TUHAN berkata, "Hai Israel, tak mungkin engkau Kubiarkan atau Kutinggalkan. Mungkinkah engkau Kumusnahkan seperti Adma? Atau Kuperlakukan seperti Zeboim? Tak tega hati-Ku melakukan hal itu, karena cinta-Ku terlalu besar bagimu!

TMV: Hai Israel, Aku tidak mungkin menolak kamu; Aku tidak mungkin meninggalkan kamu. Mungkinkah Aku membinasakan kamu seperti Adma, atau menghukum kamu seperti Zeboim? Aku tidak sampai hati berbuat demikian. Kasih-Ku bagi kamu terlalu besar.

FAYH: "Ah, bagaimana mungkin Aku melepaskan engkau, hai Efraim? Bagaimana mungkin Aku membiarkan engkau pergi, hai Israel? Bagaimana mungkin Aku meninggalkan engkau seperti Adma dan Zeboim? Hati-Ku menangis di dalam dada-Ku. Betapa ingin Aku menolong engkau!

ENDE: Bagaimana gerangan Aku dapat menjerahkan dikau' hai Efraim, dan melepaskan dikau, hai Israil? Bagaimana gerangan Aku dapat menjerahkan dikau dengan Adma, menjamakan dikau dengan Seboim? HatiKu membalik didalam batinKu, dan lagi rahimKu menjala.

Shellabear 1912: Hai Efraim, bagaimana gerangan Aku akan membiarkan dikau hai Israel, Aku akan menyerahkan dikau bagaimana Aku akan menyamakan dikau dengan Adma bagaimana Aku menjadikan dikau seperti Zeboim maka hati-Ku terkacau dalam diri-Ku dan makin lebih Aku menyesal.

Leydekker Draft: Butapa! 'akukah 'akan bejarkan dikaw, hej 'awrang 'Efrajim? sarahkan dikaw, hej 'awrang Jisra`ejl? butapa! 'akukah 'akan djadikan dikaw penaka 'Adma? 'adakah dikaw penaka TSebawjim? terbalikhlah hatiku didalam 'aku, sama-samalah hangus segala penjasalku.

AVB: Bagaimana mungkin Aku membiarkan engkau, wahai Efraim, menyerahkan engkau, wahai Israel? Bagaimana mungkin Aku membiarkan engkau seperti Adma, menjadikan engkau seperti Zeboim? Hati-Ku begitu bergejolak, lantas terus tercetuslah belas kasihan-Ku.


TB ITL: Masakan <0349> Aku membiarkan <05414> engkau, hai Efraim <0669>, menyerahkan <04042> engkau, hai Israel <03478>? Masakan <0349> Aku membiarkan <05414> engkau seperti Adma <0126>, membuat <07760> engkau seperti Zeboim <06636>? Hati-Ku <03820> berbalik <02015> dalam <05921> diri-Ku, belas kasihan-Ku <05150> bangkit <03648> serentak <03162>.


Jawa: He Efraim, mangsa Ingsun ngetogake marang sira, ngulungake sira, he Israel! Mangsa Ingsun ngetogake sira kaya Adma, ndadekake sira kaya Zeboim! PanggalihingSun dadi pulih, sih-piwelasingSun kagugah babar pisan.

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran mengkéné, "Hé Israèl, apa Aku tegel ngetogaké kowé? Apa Aku téga ninggal kowé? Apa Aku mentala ngremuk kowé kaya enggon-Ku ngremuk Admah, utawa ngrusak kowé kaya enggon-Ku ngrusak Zéboim? Ati-Ku ora tekan nindakaké sing mengkono! Merga banget tresna-Ku marang kowé.

Sunda: Kumaha rek tega Kami ka maneh, Israil? Kumaha rek tega Kami ninggalkeun ka maneh? Na tega Kami numpes ka maneh cara ka Adma atawa migawe ka maneh cara ka Seboim? Hate Kami moal mikeun! Kaasih Kami ka maneh kacida gedena.

Madura: PANGERAN adhabu, "He, Isra’il, bi’ Sengko’ ba’na ta’ kera epanneng otaba edina’agi. Ba’ bisa’a ba’na epaancora bi’ Sengko’ akantha Adma? Otaba epakantha Zebo’im? Sengko’ ta’ tega se kantha’a jareya sabab Tang kataresna’an ka ba’na talebat rajana!

Bugis: Makkedai PUWANGNGE, "Eh bangsa Israélié, dé’ namakkulléko Uleppessang iyaré’ga Usalai. Makkulléga Upabbinasako pada-pada Adma? Iyaré’ga Ugaukeng pada-pada Zéboim? Dé’ narapii atik-Ku pogau’i gau’éro, nasaba pappojik-Ku battowa senna lao ri alému!

Makasar: Nakana Batara, "He Israel, tena olonu laKubalang parekang yareka Kubokoi. Maka akkulleko Kuputta sangkamma Adma? Yareka Kupakamma Zeboim? Tena naero’ pa’maikKu anggaukangi anjo kammaya, lanri lompo duduna pangngaingKu mae ri kau!

Toraja: Umba la Kukua ussa’biangangko, e Efraim, umba la Kukua ussorongko, e Israel? Umba la Kukua ussa’biangangko susi Adma, sia la umpapadako Zeboim? Tibalik senga’omo tu penaangKu, anna tiakka’ tongan tu kamamaseangKu.

Karo: Kuga banci Aku nirangken kam, o Israel? Kuga banci Aku nadingken kam? Banci kin kam Kukernepken bagi si Kubahan man Adma, tah pe bagi si Kulakoken man Seboim? PusuhKu erkusur maka ula ngelakoken si e sabap kekelengenKu man bandu seh kal belinna.

Simalungun: Sonaha ma panadingkon-Ku bam, ale Efraim? Sonaha ma parpaturut-Ku bam, ale Israel? Ija ma ra Ahu mambahen bam songon na bani Adma? Ija ma ra Ahu mambahen bam songon na bani Seboim? Marulak-ulakan do uhur-Hu ibagas, nahit do holong ni atei-Hu.

Toba: (II.) Beha lehononku ma ho ulaning ale Epraim? Pasahatonku ma ho ale Israel? Beha lehononku ma ho ulaning songon Adma? Bahenonku ma ho songon Zeboim? Humusor do tahe rohangku dompak ho, marsigorgor do angka asi ni rohangku.


NETBible: How can I give you up, O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboiim? I have had a change of heart! All my tender compassions are aroused!

NASB: How can I give you up, O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart is turned over within Me, All My compassions are kindled.

HCSB: How can I give you up, Ephraim? How can I surrender you, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? I have had a change of heart; My compassion is stirred!

LEB: "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboim? I have changed my mind. I am deeply moved.

NIV: "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is changed within me; all my compassion is aroused.

ESV: How can I give you up, O Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within me; my compassion grows warm and tender.

NRSV: How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within me; my compassion grows warm and tender.

REB: How can I hand you over, Ephraim, how can I surrender you, Israel? How can I make you like Admah or treat you as Zeboyim? A change of heart moves me, tenderness kindles within me.

NKJV: "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I set you like Zeboiim? My heart churns within Me; My sympathy is stirred.

KJV: How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.

AMP: How can I give you up, O Ephraim! How can I surrender you {and} cast you off, O Israel! How can I make you as Admah {or} how can I treat you as Zeboiim [both destroyed with Sodom]! My heart recoils within Me; My compassions are kindled together.

NLT: "Oh, how can I give you up, Israel? How can I let you go? How can I destroy you like Admah and Zeboiim? My heart is torn within me, and my compassion overflows.

GNB: “How can I give you up, Israel? How can I abandon you? Could I ever destroy you as I did Admah, or treat you as I did Zeboiim? My heart will not let me do it! My love for you is too strong.

ERV: “Ephraim, I don’t want to give you up. Israel, I want to protect you. I don’t want to destroy you, as I did the cities of Admah and Zeboiim. I am changing my mind. My love for you is too strong.

BBE: How may I give you up, O Ephraim? how may I be your saviour, O Israel? how may I make you like Admah? how may I do to you as I did to Zeboim? My heart is turned in me, it is soft with pity.

MSG: But how can I give up on you, Ephraim? How can I turn you loose, Israel? How can I leave you to be ruined like Admah, devastated like luckless Zeboim? I can't bear to even think such thoughts. My insides churn in protest.

CEV: Israel, I can't let you go. I can't give you up. How could I possibly destroy you as I did the towns of Admah and Zeboiim? I just can't do it. My feelings for you are much too strong.

CEVUK: Israel, I can't let you go. I can't give you up. How could I possibly destroy you as I did the towns of Admah and Zeboiim? I just can't do it. My feelings for you are much too strong.

GWV: "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboim? I have changed my mind. I am deeply moved.


NET [draft] ITL: How <0349> can I give <05414> you up, O Ephraim <0669>? How can I surrender <04042> you, O Israel <03478>? How <0349> can I treat <05414> you like Admah <0126>? How can I make <07760> you like Zeboiim <06636>? I have had a change <02015> of heart <03820>! All <03162> my tender compassions <05150> are aroused <03648>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 11 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel