Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu jaga mirengang pangastawan jadmane sane nista. Palungguh IRatu jaga mapaica kaprawiran ring ipun.
AYT: Ya TUHAN, Engkau telah mendengar hasrat orang tertindas; Engkau akan meneguhkan hati mereka; Engkau akan menyendengkan telinga-Mu
TB: Keinginan orang-orang yang tertindas telah Kaudengarkan, ya TUHAN; Engkau menguatkan hati mereka, Engkau memasang telinga-Mu,
TL: Ya Tuhan! Engkau sudah mendengar kehendak orang yang lembut hatinya; Engkau meneguhkan hati mereka itu dan telingamupun mendengar akan mereka itu,
MILT: Engkau telah mendengar keinginan orang yang rendah, ya TUHAN (YAHWEH - 03068); Engkau meneguhkan hati mereka; Engkau membuat telinga-Mu mendengarkan,
Shellabear 2010: Keinginan hati orang yang tertindas Kaudengarkan, ya ALLAH. Engkau akan menguatkan hati mereka, Engkau akan siap mendengar,
KS (Revisi Shellabear 2011): Keinginan hati orang yang tertindas Kaudengarkan, ya ALLAH. Engkau akan menguatkan hati mereka, Engkau akan siap mendengar,
KSZI: Ya TUHAN, Engkau telah mendengar hasrat orang daif; Engkau akan menetapkan hati mereka, Engkau akan mendengar keluhan mereka,
KSKK: Ya Tuhan, Engkau mendengar kerinduan mereka yang menderita, dan Engkau meneguhkan hati mereka;
VMD: TUHAN, Engkau telah mendengar yang diinginkan orang miskin. Dengarkanlah doa mereka dan kabulkanlah yang dimintanya.
BIS: TUHAN, Engkau mendengar doa orang hina dan menguatkan hati mereka.
TMV: TUHAN, kabulkanlah doa orang hina; berikanlah semangat kepada mereka.
FAYH: TUHAN, Engkau mengetahui pengharapan orang-orang yang tertindas. Tentu Engkau mendengar jeritan mereka dan menghibur serta menolong mereka.
ENDE: (9-38) Tau -- Keinginan orang hina-dina, ja Jahwe, telah Kaudengarkan, hati mereka telah Kauteguhkan, telingaMu telah Kautjondongkan,
Shellabear 1912: Ya Allah, engkau sudah mendengar kehendak hati orang yang lemah lembut; Engkau akan menetapkan hatinya, dan pasanglah telinga-Mu akan mendengar,
Leydekker Draft: 'Angkaw sudah dengar tjita 'awrang jang djinakh hatinja, ja Huwa: 'angkaw 'akan menogohkan hatinja, telingamu 'akan meng`ejling;
AVB: Ya TUHAN, Engkau telah mendengar hasrat orang daif; Engkau akan menetapkan hati mereka, Engkau akan mendengar keluhan mereka,
TB ITL: Keinginan <08378> orang-orang yang tertindas <06035> telah Kaudengarkan <08085>, ya TUHAN <03068>; Engkau menguatkan <03559> hati <03820> mereka, Engkau memasang <07181> telinga-Mu <0241>,
Jawa: Dhuh Yehuwah, pepenginanipun para tiyang ingkang katindhes sampun Paduka pirengaken. Manahipun Paduka santosakaken, talingan Paduka tumiling,
Jawa 1994: Dhuh Allah, Paduka mugi nyembadani pandonganipun tiyang kesrakat, manahipun mugi sami Paduka sentosakaken.
Sunda: Nun PANGERAN, Gusti kersa ngadangu panyambatna jalmi laip, negerkeun hatena.
Madura: Guste PANGERAN, Junandalem meyarsa’agi du’ana oreng se eya-seya sareng makowat atena.
Bugis: PUWANG, Muwéngkalingai sempajanna tau matunaé sibawa péwatangiwi atinna mennang.
Makasar: Batara, Kipilangngeri pappala’ doanna tau tunaya na Kipakajarre’ pa’mai’na ke’nanga.
Toraja: O PUANG, Miperangiimo tu pa’poraianna to umpamadiongan penaanna; Kamu umpabatta’i tu penaanna sia Kamu untananni talinga,
Karo: TUHAN, pertoton kalak si peteruk bana, ibegikenndu kap, ipetetap Kam ukurna.
Simalungun: Domma itangihon Ham Jahowa pangindoan ni uhur ni halak na masombuh, ipatotap Ham do uhur ni sidea, anjaha ipatiur Ham do pinggol-Mu,
Toba: Nunga ditangihon Ho, ale Jahowa, pinangido ni angka na dangol i, dipatogu Ho do rohanasida, dipatinggil Ho do pinggolmu;
NETBible:
NASB: O LORD, You have heard the desire of the humble; You will strengthen their heart, You will incline Your ear
HCSB: LORD, You have heard the desire of the humble; You will strengthen their hearts. You will listen carefully,
LEB: You have heard the desire of oppressed people, O LORD. You encourage them. You pay close attention to them
NIV: You hear, O LORD, the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,
ESV: O LORD, you hear the desire of the afflicted; you will strengthen their heart; you will incline your ear
NRSV: O LORD, you will hear the desire of the meek; you will strengthen their heart, you will incline your ear
REB: LORD, you have heard the lament of the humble; you strengthen their hearts, you give heed to them,
NKJV: LORD, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart; You will cause Your ear to hear,
KJV: LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
AMP: O Lord, You have heard the desire {and} the longing of the humble {and} oppressed; You will prepare {and} strengthen {and} direct their hearts, You will cause Your ear to hear,
NLT: LORD, you know the hopes of the helpless. Surely you will listen to their cries and comfort them.
GNB: You will listen, O LORD, to the prayers of the lowly; you will give them courage.
ERV: LORD, you have heard what the poor want. Listen to their prayers, and do what they ask.
BBE: Lord, you have given ear to the prayer of the poor: you will make strong their hearts, you will give them a hearing:
MSG: The victim's faint pulse picks up; the hearts of the hopeless pump red blood as you put your ear to their lips.
CEV: You listen to the longings of those who suffer. You offer them hope, and you pay attention to their cries for help.
CEVUK: You listen to the longings of those who suffer. You offer them hope, and you pay attention to their cries for help.
GWV: You have heard the desire of oppressed people, O LORD. You encourage them. You pay close attention to them
NET [draft] ITL: Lord <03068>, you have heard <08085> the request <08378> of the oppressed <06035>; you make them feel secure <03820> <03559> because you listen <0241> <07181> to their prayer.