Bali: Nyabran rahina, rahinane nyritayang indike punika ring rahina sane sapanglanturipun. Nyabran wengi indike punika kawawanin nyritayang ring wengi sane pacang rauh.
AYT: (19-3) Hari demi hari mengalirkan berita itu; malam demi malam menyatakan pengetahuan itu.
TB: (19-3) hari meneruskan berita itu kepada hari, dan malam menyampaikan pengetahuan itu kepada malam.
TL: (19-3) Maka hari berganti hari mencurahkan bahasanya dengan kelimpahan dan malam berganti malam memasyhurkan pengetahuan.
MILT: (19-3) Hari bercerita kepada hari, dan malam mengungkapkan pengetahuan kepada malam.
Shellabear 2010: (19-3) Hari memancarkan berita itu kepada hari berikutnya, dan malam mengumumkan pengetahuan itu kepada malam berikutnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): (19-3) Hari memancarkan berita itu kepada hari berikutnya, dan malam mengumumkan pengetahuan itu kepada malam berikutnya.
KSZI: Hari menyebutkan kepada hari; malam memberitahu kepada malam.
KSKK: (19-3) Hari mengatakannya kepada hari; malam menyampaikannya kepada malam.
VMD: (19-3) Setiap hari yang baru memberitakan banyak cerita. Setiap malam terus menjelaskan kuasa Allah.
BIS: (19-2) Langit menyatakan keagungan Allah, dan cakrawala mewartakan karya-Nya. (19-3) Hari yang satu menyampaikannya kepada hari yang berikut; malam yang satu mengisahkannya kepada malam yang kemudian.
TMV: (19-3) Hari yang satu menyampaikannya kepada hari yang berikut, dan malam yang satu mengulanginya kepada malam yang kemudian.
FAYH: (19-1)
ENDE: (19-3) Hari jang satu mentjeritakan kepada hari jang lain, dan malam jang lain menjampaikan wartanja kepada jang satu.
Shellabear 1912: (19-3) Maka suatu hari kepada suatu hari menyebutkan perkataan, dan suatu malam kepada suatu malam menyatakan pengetahuan.
Leydekker Draft: (19-3) Sijang ber`ikot sijang memantjarkan perbahasa`an; dan malam ber`ikot malam tondjokh peng`atahuwan.
AVB: Hari menyebutkan kepada hari; malam memberitahu kepada malam.
TB ITL: (#19-#3) hari <03117> meneruskan <05042> berita <0562> itu kepada hari <03117>, dan malam <03915> menyampaikan <02331> pengetahuan <01847> itu kepada malam <03915>.
Jawa: (19-3) rina ngluberake pawarta iku ganti-gumanti, lan wayah bengi medharake kawruh ganti-gumanti.
Jawa 1994: (19-3) Ing wayah awan ngandhakaké bab pakaryané mau tekan dina candhaké, lan wayah wengi nyritakaké ganti-gumanti bab pakaryan mau.
Sunda: (19-3) Poe nu ieu nepikeun hal eta ka poe isuk, peuting nu ayeuna nyaritakeun hal eta ka peuting nu engke.
Madura: (19-3) Are se settong manapa’ ka are kalagguwanna; malem se settong nyareta’agi ka malem laenna.
Bugis: (19-3) Esso séddié palettu’i lao ri esso rappina; wenni séddié curitai lao ri wenni ri munrinna.
Makasar: (19-3) Allo se’rea ampabattui mae ri allo ammukoa; bangngi se’rea ancaritai mae ri bangngi poleanga.
Toraja: (19-3) Allo umpokadanni kada tu allo, sia bongi umpa’peissananni lako bongi.
Karo: Langit encidahken kemulian Dibata, awang-awang erberita kerna PerbahanenNa.
Simalungun: (19-3) Ari na sada patugahkon ai bani ari na sada nari, borngin na sada padaskon ai bani borngin na sada nari;
Toba: (I.) Angka langit do mamaritahon hamuliaon ni Debata, jala jadijadian ni tanganna do pinaboa ni na ratarata ni langit.
NETBible: Day after day it speaks out; night after night it reveals his greatness.
NASB: Day to day pours forth speech, And night to night reveals knowledge.
HCSB: Day after day they pour out speech; night after night they communicate knowledge.
LEB: One day tells a story to the next. One night shares knowledge with the next
NIV: Day after day they pour forth speech; night after night they display knowledge.
ESV: Day to day pours out speech, and night to night reveals knowledge.
NRSV: Day to day pours forth speech, and night to night declares knowledge.
REB: One day speaks to another, night to night imparts knowledge,
NKJV: Day unto day utters speech, And night unto night reveals knowledge.
KJV: Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
AMP: Day after day pours forth speech, and night after night shows forth knowledge.
NLT: Day after day they continue to speak; night after night they make him known.
GNB: Each day announces it to the following day; each night repeats it to the next.
ERV: Each new day tells more of the story, and each night reveals more and more about God’s power.
BBE: Day after day it sends out its word, and night after night it gives knowledge.
MSG: Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
CEV: Each day informs the following day; each night announces to the next.
CEVUK: Each day informs the following day; each night announces to the next.
GWV: One day tells a story to the next. One night shares knowledge with the next
NET [draft] ITL: Day <03117> after day <03117> it speaks out <0562> <05042>; night <03915> after night <03915> it reveals <02331> his greatness <01847>.