Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 97 : 4 >> 

Bali: Kilap Idane ngalangin jagate, tur pretiwine pada magejeran ngeton kilape punika.


AYT: Kilat-kilat-Nya menerangi dunia, bumi menyaksikannya dan gemetar.

TB: Kilat-kilat-Nya menerangi dunia, bumi melihatnya dan gemetar.

TL: Halilintar-Nya menerangkan bumi; segala dunia melihat dia serta dengan gemetar.

MILT: Cahaya kilat-Nya menerangi dunia; bumi menyaksikan dan gemetar.

Shellabear 2010: Kilat-kilat-Nya menerangi dunia, dan bumi pun menyaksikannya dan gemetar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kilat-kilat-Nya menerangi dunia, dan bumi pun menyaksikannya dan gemetar.

KSZI: Kilat-Nya menerangi dunia; bumi melihat dan gementar.

KSKK: Halilintar-Nya menerangi dunia; bumi memperhatikan dan gemetar.

VMD: Kilat-kilat-Nya bercahaya di langit. Orang melihatnya dan ketakutan.

BIS: Kilatnya menerangi dunia, bumi gemetar melihat-Nya.

TMV: Kilat-Nya menerangi dunia; bumi bergegar melihat cahaya-Nya.

FAYH: Kilat-Nya memancar melintasi dunia. Bumi melihatnya dan gemetar.

ENDE: halilintarNja menerangi djagat, bumi melihatnja dan menggetar.

Shellabear 1912: Maka kilat-Nya menerangkan dunia ini, dan bumi pun melihat hal itu serta dengan gemetarnya.

Leydekker Draft: Kilat-kilatnja menarangkan dunja: maka bumi melihat 'itu dan gomitar.

AVB: Kilat-Nya menerangi dunia; bumi melihat dan gementar.


TB ITL: Kilat-kilat-Nya <01300> menerangi <0215> dunia <08398>, bumi <0776> melihatnya <07200> dan gemetar <02342>.


Jawa: Kilate padha madhangi jagad, bumi ndeleng temah gumeter.

Jawa 1994: Bledhègé madhangi sajagad; salumahing bumi ndeleng mula gemeter.

Sunda: Kilat-kilat Mantenna nyaangan alam dunya, bumi ngadegdeg nenjo eta.

Madura: Dhap-keddhabba nera’e dunnya, bume ngetter nangale’e jareya.

Bugis: Billa’na tajangiwi linoé, ténré linoé mitai.

Makasar: Kila’Na assingari linoa, annekkereki buttaya anciniki.

Toraja: Kila’Na unnarrang te lino, natiroi lino anna ma’parondo.

Karo: KilapNa nerangi doni, gentar doni ngidahsa.

Simalungun: Hilap-Ni do manondangi dunia on, ididah tanoh ma ai gabe dugur.

Toba: Disondangi angka hilapna do portibi on, jadi lalolalo tano on marnidasa.


NETBible: His lightning bolts light up the world; the earth sees and trembles.

NASB: His lightnings lit up the world; The earth saw and trembled.

HCSB: His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.

LEB: His flashes of lightning light up the world. The earth sees them and trembles.

NIV: His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.

ESV: His lightnings light up the world; the earth sees and trembles.

NRSV: His lightnings light up the world; the earth sees and trembles.

REB: His lightning-flashes light up the world; the earth sees and trembles.

NKJV: His lightnings light the world; The earth sees and trembles.

KJV: His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.

AMP: His lightnings illumine the world; the earth sees and trembles.

NLT: His lightning flashes out across the world. The earth sees and trembles.

GNB: His lightning lights up the world; the earth sees it and trembles.

ERV: His lightning flashes in the sky. The earth sees it and trembles with fear.

BBE: His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear.

MSG: His lightnings light up the world; Earth, wide-eyed, trembles in fear.

CEV: and his lightning is so bright that the earth sees it and trembles.

CEVUK: and his lightning is so bright that the earth sees it and trembles.

GWV: His flashes of lightning light up the world. The earth sees them and trembles.


NET [draft] ITL: His lightning bolts <01300> light <0215> up the world <08398>; the earth <0776> sees <07200> and trembles <02342>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 97 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel