Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 18 : 24 >> 

Bali: Nanging yen anake ane patut suud malaksana ayu, laut ngawitin nglaksanayang paundukan ane corah muah cemer, buka ane laksanayanga baan anake corah, apake ia lakar terus enu idup? Tusing! Sakancan laksanannyane ane melah ento tusing ada ane lakar kingetang. Ia lakar mati ulihan kalinyokan muah dosa-dosannyane.


AYT: “Akan tetapi, ketika orang benar berbalik dari kebenarannya, dan melakukan ketidakadilan serta melakukan kejijikan seperti yang dilakukan orang fasik, akankah dia hidup? Semua perbuatannya yang benar, yang telah dia lakukan tidak akan diingat, karena ketidaksetiaan yang telah dia lakukan dan karena dosa yang telah dia lakukan, dia akan mati.”

TB: Jikalau orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan kecurangan seperti segala kekejian yang dilakukan oleh orang fasik--apakah ia akan hidup? Segala kebenaran yang dilakukannya tidak akan diingat-ingat lagi. Ia harus mati karena ia berobah setia dan karena dosa yang dilakukannya.

TL: Tetapi apabila orang yang benar itu balik dari pada kebenarannya, dan berbuat jahat dan menurut segala perkara keji, yang dibuat oleh orang fasik itu, patutkah ia hidup? Segala perkara benar yang telah diperbuatnya, itu tiada akan teringat lagi, karena sebab kejahatan yang telah dibuatnya dan karena sebab segala dosa yang telah dibuatnya, sebab itu juga ia akan mati.

MILT: Namun ketika orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan ketidakadilan dengan melakukan segala kekejian yang orang fasik lakukan, apakah dia akan hidup? Segala kebenaran yang telah ia lakukan tidak akan diingat lagi di dalam pelanggarannya dan dalam dosa-dosa yang telah ia lakukan, dalam itu semua, dia akan mati.

Shellabear 2010: Kalau orang benar berbalik dari kebenarannya sehingga ia melakukan kezaliman dan bertindak menurut segala kekejian yang dilakukan orang fasik, akankah ia hidup? Segala kebenaran yang dilakukannya tidak akan diingat lagi. Ia akan mati karena kemungkaran yang dilakukannya dan karena dosa yang diperbuatnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kalau orang benar berbalik dari kebenarannya sehingga ia melakukan kezaliman dan bertindak menurut segala kekejian yang dilakukan orang fasik, akankah ia hidup? Segala kebenaran yang dilakukannya tidak akan diingat lagi. Ia akan mati karena kemungkaran yang dilakukannya dan karena dosa yang diperbuatnya.

KSKK: Akan tetapi apabila seseorang yang benar berbalik dari apa yang benar dan berbuat dosa seperti yang dilakukan oleh orang jahat, adakah dia akan hidup? Perbuatan-perbuatannya yang baik tidak akan diperhitungkan untuk keuntungannya, tetapi dia akan mati karena tidak setia dan karena dosa-dosanya.

VMD: Sekarang bisa saja orang baik berhenti menjadi orang baik. Mereka mengubah hidupnya dan melakukan semua hal yang mengerikan yang dilakukan orang jahat pada masa lalu. Orang jahat bertobat, jadi mereka dapat hidup. Jadi, jika orang baik berubah dan menjadi jahat, Allah tidak mengingat semua hal yang baik yang dilakukannya. Allah mengingat bahwa mereka berbalik melawan-Nya dan mulai berdosa. Jadi, mereka akan mati karena dosanya.

BIS: Tetapi kalau seorang yang baik tidak berbuat baik lagi, malahan mulai melakukan kejahatan dan segala perbuatan menjijikkan yang biasanya dilakukan oleh orang jahat, apakah ia akan tetap hidup? Tidak! Dari perbuatan-perbuatannya yang baik itu, tidak satu pun diingat lagi. Ia akan mati karena berbuat dosa dan tidak setia kepada-Ku.

TMV: Tetapi jika seorang baik berhenti berbuat baik, dan mula berbuat jahat dengan melakukan perkara-perkara menjijikkan yang dilakukan oleh orang jahat, adakah dia akan terus hidup? Tidak! Semua perkara baik yang pernah dilakukannya itu tidak akan diingat. Dia akan mati kerana dia tidak setia kepada-Ku dan kerana dia telah berdosa.

FAYH: Tetapi, bila orang yang benar itu meninggalkan kebenarannya dan hidup dalam dosa, patutkah ia dibiarkan hidup? Tentu saja tidak! Segala yang benar yang telah dilakukannya tidak akan diingat-ingat lagi, dan ia harus mati karena ia tidak setia lagi dan karena dosa-dosanya.

ENDE: Sekiranja sidjudjur berbalik dari kedjudjurannja dan lalu berbuat lalim dengan berbuat sesuai dengan segenap kengerian jang diperbuat si djahat, adakah ia akan hidup? Segenap kedjudjurannja tidak akan diingat. Karena ketjederaan dan dosa jang dilakukannja ia akan mati.

Shellabear 1912: Tetapi jikalau orang benar itu berbalik dari pada kebenarannya sehingga dilakukannya kejahatan dan diperbuatnya seperti segala kekejian yang diperbuat oleh orang jahat itu masakan orang itu hidup. Maka segala perbuatannya yang benar itu tiada akan diingati lagi maka ia akan mati kelak oleh kesalahan dan dosa yang telah diperbuatnya itu.

Leydekker Draft: Tetapi manakala 'awrang szadil balikh deri pada szadaletnja, dan berbowat 'anjaja, sambil berbowat turut sakalijen kagilijan, jang 'awrang fasikh 'ada berbowat; 'ijakah 'akan hidop? sakalijen szadaletnja, jang telah debowatnja, tijada 'akan demadzkurkan: 'awleh kalangkahannja, jang 'awlehnja 'ija sudah berlangkah, dan 'awleh 'ija sudah berdawsa, 'awlehnja 'itu 'ija 'akan mati.

AVB: Kalau orang benar berbalik daripada perbenarannya sehingga dia melakukan kezaliman dan bertindak menurut segala kekejian yang dilakukan orang fasiq, adakah dia akan hidup? Segala perbenaran yang dilakukannya tidak akan diingat lagi. Dia akan mati kerana kemungkaran yang dilakukannya dan kerana dosa yang diperbuatnya.


TB ITL: Jikalau orang benar <06662> berbalik <07725> dari kebenarannya <06666> dan melakukan <06213> kecurangan <05766> seperti segala <03605> kekejian <08441> yang <0834> dilakukan <06213> oleh orang fasik <07563> -- apakah ia akan hidup <02425>? Segala <03605> kebenaran <06666> yang <0834> dilakukannya <06213> tidak <03808> akan diingat-ingat <02142> lagi. Ia harus mati <04191> karena <0834> ia berobah setia <04604> <04603> dan karena dosa <02403> yang <0834> dilakukannya <02398>. [<06213>]


Jawa: Manawa wong mursid ninggal kamursidane lan banjur nindakake kaculikan kayadene sakehing kanisthan kang dilakoni dening wong duraka -- apa wong iku bakal urip? Sakehing kamursidan kang katindakake ora bakal kaetung maneh. Wong iku kudu mati awit saka anggone ora setya lan marga saka dosa kang katindakake.

Jawa 1994: Nanging wong becik sing mari olèhé nindakaké kabecikan, malah banjur nindakaké piala, sakèhé kabecikan sing wis dilakoni bakal ora dianggep, wong kuwi kudu mati merga saka enggoné ora setya lan merga saka dosa-dosané.

Sunda: Sabalikna lamun jelema ibadah geus henteu ibadah tuluy nyieun kajahatan, nyieun hal-hal anu pikaijideun anu biasa dipigawe ku nu jarahat, na eta teh kudu hirup? Moal, moal! Malah kabageuranana nu enggeus-enggeus moal diinget-inget acan. Kudu paeh ku tamahana, ninggalkeun ibadah terus migawe dosa.

Madura: Tape mon oreng se becce’ ta’ alako becce’ pole, la’-mala’ molae ngalakone lalakon jahat ban sakabbinna lalakon se majitjit se biyasana elakone oreng jahat, apa oreng jareya teptebba odhi’? Enja’! Dhari sakabbinna lalakonna se becce’, tadha’ settonga se ekaenga’e pole. Oreng jareya bakal mateya polana agabay dusa ban ta’ esto ka Sengko’.

Bugis: Iyakiya rékko séddié tau iya makessingngé dé’na napogau’i makessingngé, mala mappammulani pogau’i jaé sibawa sininna pangkaukeng mappakaciddi-ciddi iya biyasaé napogau’ tau majaé, aga tette’i matu tuwo? Dé’! Polé risining pangkaukenna iya makessingngéro, dé’ muwi séddi riyéngngeranna. Matéi matu nasaba pogau’i dosa sibawa dé’ namatinulu lao ri Iyya.

Makasar: Mingka punna nia’ tau baji’ natenamo nagaukangi bajika, ba’lalo appakkaramulami nagaukang kaja’dallanga siagang sikontu panggaukang appakaringi’ biasaya nigaukang ri tau ja’dalaka, maka lakkullei tuli attallasa’? Tena! Battu ri sikamma anjo panggaukang-panggaukang baji’na, tena manna se’re laniu’rangi poleang. Lamatei lanri nagaukanna dosaya siagang lanri tenana namajarre’ mae ri Nakke.

Toraja: Apa ianna balik dio mai gau’ malambu’na tu to malambu’, anna umpogau’ tang malambu’ unturu mintu’ apa megallian, tu napogau’ to tang mekaaluk – la tuoraka? Moi misa’ tu mintu’ apa malambu’ mangka napogau’ tae’mo nala dibilang. Belanna diona katangmarurusan tu mangka napalalo sia diona kasalan mangka napogau’, iamoto nala mate.

Karo: Tapi adi kalak bujur lanai erbahan si mehuli, jenari ibenakenna ngelakoken kasa kai si jahat dingen nggesuh bagi si nilakoken kalak jahat, banci kin ia terus nggeluh? Lang! Kerina si mehuli si pernah ilakokenna sada pe lanai iinget. Mate me ia erkiteken la ia patuh, dingen erkiteken dosana.

Simalungun: Tapi, anggo manlembang parpintor in humbani hapintoronni, idalankon hajahaton anjaha ihorjahon hasamboron, songon na hinorjahon ni parjahat ai, mintor manggoluh ma ia? Haganup hapintoronni na hinorjahonni ai seng hiraon be bani; halani panundalionni ai ampa dousani na hinorjahonni ai, halani ai do ia matei.

Toba: Alai tung sura ditundalhon halak partigor i hatigoranna i, jala diulahon na so uhum paihutihuthon saluhut biasbias, angka na niula ni parjahat hian laos diula, tung patut ma mangolu ibana? Saluhut hatigoranna angka na niulana na sai laon, ndang be ingoton, ingkon di bagasan panundaliaonna na niulana do ibana mate dohot di bagasan dosana angka naung binahenna i.


NETBible: “But if a righteous man turns away from his righteousness and practices wrongdoing according to all the abominable practices the wicked carry out, will he live? All his righteous acts will not be remembered; because of the unfaithful acts he has done and the sin he has committed, he will die.

NASB: "But when a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and does according to all the abominations that a wicked man does, will he live? All his righteous deeds which he has done will not be remembered for his treachery which he has committed and his sin which he has committed; for them he will die.

HCSB: But when a righteous person turns from his righteousness and practices iniquity, committing the same abominations that the wicked do, will he live? None of the righteous acts he did will be remembered. He will die because of the treachery he has engaged in and the sin he has committed.

LEB: "But suppose a righteous person turns away from doing right and he does evil things. He does all the disgusting things that the wicked person did. Will he live? All the right things that he has done will not be remembered because of his unfaithfulness and because of his sin. He will die because of them.

NIV: "But if a righteous man turns from his righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked man does, will he live? None of the righteous things he has done will be remembered. Because of the unfaithfulness he is guilty of and because of the sins he has committed, he will die.

ESV: But when a righteous person turns away from his righteousness and does injustice and does the same abominations that the wicked person does, shall he live? None of the righteous deeds that he has done shall be remembered; for the treachery of which he is guilty and the sin he has committed, for them he shall die.

NRSV: But when the righteous turn away from their righteousness and commit iniquity and do the same abominable things that the wicked do, shall they live? None of the righteous deeds that they have done shall be remembered; for the treachery of which they are guilty and the sin they have committed, they shall die.

REB: “If someone who is righteous turns from his righteous ways and commits every kind of abomination that the wicked practise, is he to do this and live? No, none of his former righteousness will be remembered in his favour; because he has been faithless and has sinned, he must die.

NKJV: "But when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does, shall he live? All the righteousness which he has done shall not be remembered; because of the unfaithfulness of which he is guilty and the sin which he has committed, because of them he shall die.

KJV: But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, [and] doeth according to all the abominations that the wicked [man] doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die.

AMP: But if the righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity and does according to all the abominations that the wicked man does, shall he live? None of his righteous deeds which he has done shall be remembered. In his trespass that he has trespassed and in his sin that he has sinned, in them shall he die.

NLT: However, if righteous people turn to sinful ways and start acting like other sinners, should they be allowed to live? No, of course not! All their previous goodness will be forgotten, and they will die for their sins.

GNB: “But if a righteous person stops doing good and starts doing all the evil, disgusting things that evil people do, will he go on living? No! None of the good he did will be remembered. He will die because of his unfaithfulness and his sins.

ERV: “Now, maybe good people might stop being good. They might change their lives and begin to do all the terrible things that evil people have done in the past. (The evil people changed, so they can live.) So if those good people change and become bad, God will not remember all the good things they did. He will remember that they turned against him and began to sin. So they will die because of their sin.

BBE: But when the upright man, turning away from his righteousness, does evil, like all the disgusting things which the evil man does, will he have life? Not one of his upright acts will be kept in memory: in the wrong which he has done and in his sin death will overtake him.

MSG: "The same thing goes for a good person who turns his back on an upright life and starts sinning, plunging into the same vile obscenities that the wicked person practices. Will this person live? I don't keep a list of all the things this person did right, like money in the bank he can draw on. Because of his defection, because he accumulates sin, he'll die.

CEV: But when good people start sinning and doing disgusting things, will they live? No! All their good deeds will be forgotten, and they will be put to death because of their sins.

CEVUK: But when good people start sinning and doing disgusting things, will they live? No! All their good deeds will be forgotten, and they will be put to death because of their sins.

GWV: "But suppose a righteous person turns away from doing right and he does evil things. He does all the disgusting things that the wicked person did. Will he live? All the right things that he has done will not be remembered because of his unfaithfulness and because of his sin. He will die because of them.


NET [draft] ITL: “But if a righteous <06662> man turns away <07725> from his righteousness <06666> and practices <06213> wrongdoing <05766> according to all <03605> the abominable <08441> practices <06213> the wicked <07563> carry out <06213>, will he live <02425>? All <03605> his righteous <06666> acts <06213> will not <03808> be remembered <02142>; because <0834> of the unfaithful acts <04604> he has done <04603> and the sin <02403> he has committed <02398>, he will die <04191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 18 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel