Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 8 : 20 >> 

Bali: Cening patut masaut kene: “Pirengangja paindikan sane kurukang ring semeton antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa. Sampunangja nglinguang baos tukang tenunge, santukan paindikan sane baosang ipun ring semeton pacang ngawinang semeton sengkala.”


AYT: Carilah petunjuk dari Hukum Taurat dan kesaksian! Jika mereka berbicara tidak sesuai dengan perkataan ini, itu karena mereka tidak memiliki terang fajar.

TB: "Carilah pengajaran dan kesaksian!" Siapa yang tidak berbicara sesuai dengan perkataan itu, maka baginya tidak terbit fajar.

TL: Akan taurat dan assyahadat, barangsiapa yang berkata-kata tiada setuju dengan perkataan itu, sekali-kali tiada akan terbit fajar baginya.

MILT: Di dalam torat dan di dalam kesaksian, jika mereka tidak mengatakan sesuai perkataan ini, bagi mereka tidak ada fajar.

Shellabear 2010: Carilah hukum Taurat dan peringatan ilahi! Jika mereka tidak bicara sesuai dengan perkataan ini, maka bagi mereka tidak ada terang fajar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Carilah hukum Taurat dan peringatan ilahi! Jika mereka tidak bicara sesuai dengan perkataan ini, maka bagi mereka tidak ada terang fajar.

KSKK: "Kembalilah kepada hukum dan pernyataan-pernyataan ilahi." Tak ada seorang peramal pun yang mampu membungkam kata-kata ini Celakalah orang yang tidak menerimanya!

VMD: Kamu harus mengikuti ajaran dan perjanjian. Aku bersumpah jika kamu mengikuti hal-hal yang lain, maka tidak ada masa depanmu.

BIS: Jawablah begini, "Dengarkan ajaran TUHAN! Orang yang tidak bicara sesuai dengan ajaran itu, tidak mempunyai harapan."

TMV: Hendaklah kamu menjawab, "Dengarkan ajaran TUHAN! Orang yang tidak berkata-kata sesuai dengan ajaran itu, tidak mempunyai harapan."

FAYH: "Ujilah perkataan para petenung itu dengan firman Allah!" demikian firman TUHAN. "Jika perkataan mereka itu berbeda dengan perkataan-Ku, hal itu disebabkan Aku tidak mengutus mereka, karena pada diri mereka tidak ada terang atau kebenaran, tidak ada harapan.

ENDE: Mari keketerangan dan ke kesaksian! Barang siapa jang tidak berkata menurut sabda itu, baginja fadjar tidak menjingsing.

Shellabear 1912: Carilah akan hukum Taurat dan akan kesaksian itu jikalau kiranya perkataan itu tiada setuju dengan perkataan ini niscaya tiada terbit pajar baginya.

Leydekker Draft: Kapada Tawrat; dan kapada ljahadet: djikalaw tijada marika 'itu kata-kata menurut perkata`an 'ini, bahuwa padanja tijada 'akan 'ada fadjar.

AVB: Carilah hukum Taurat dan peringatan Ilahi! Jika mereka tidak berbicara selaras dengan perkataan ini, maka bagi mereka tidak ada cahaya fajar.


TB ITL: "Carilah pengajaran <08451> dan kesaksian <08584>!" Siapa yang tidak <03808> berbicara <0559> sesuai dengan perkataan <01697> itu <02088>, maka baginya tidak <0369> terbit fajar <07837>. [<0518> <0834>]


Jawa: “Ngupayaa piwulang lan paseksen!” Sing sapa celathu ora mangkono iku ora kaplethekan bangbang wetan.

Jawa 1994: Wangsulana mengkéné, "Padha ngrasak-ngrasakna angger-angger lan dhawuhé Allah! Aja ngrungokaké tembungé dhukun, merga kuwi ora ana paédahé!"

Sunda: Jawab ku maneh, "Ulah percaya ka tukang nujum, moal aya paedahna. Turut pangajaran ti PANGERAN."

Madura: Saodi kantha reya, "Edhingngagi pangajaranna PANGERAN! Oreng se acaca ta’ menorot pangajaran jareya, ta’ andhi’ pangarebban."

Bugis: Baliwi makkuwaé, "Engkalingai pappagguruwanna PUWANGNGE! Tau iya dé’é nabbicara situru sibawa pappagguruwangngéro, dé’ nappunnai amménasang."

Makasar: Appiali mako kamma anne, "Pilangngeri ajaranNa Batara! Tau tenaya na’bicara situru’ anjo pangngajaranga, tena panrannuanna."

Toraja: Lako (manna) pepasan sia kada dipaombo’! Minda-minda tu ma’kada tang sipatu kada iato, tae’ anna la sitiro arrang melambi’.

Karo: Emaka arus i jabapndu ia, nindu, "Begikenlah kai si iajarken TUHAN man bandu. Ula begiken guru-guru si baso, sabap kai si ikatakenna labo lit gunana man bandu."

Simalungun: Titah pakon hasaksian ni Jahowa do sisungkunon! Anggo lang romban hubani hata on ihatahon sidea, seng dong be idahon ni sidea na siang,

Toba: Bahen patik dohot panindangion ma i! Molo so hombar tu hata on didok nasida, ndang tagamon idaonna buha siang ari.


NETBible: Then you must recall the Lord’s instructions and the prophetic testimony of what would happen. Certainly they say such things because their minds are spiritually darkened.

NASB: To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because they have no dawn.

HCSB: To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, there will be no dawn for them.

LEB: They should go to the teachings and to the written instructions. If people don’t speak these words, it is because it doesn’t dawn on them.

NIV: To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.

ESV: To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no dawn.

NRSV: for teaching and for instruction?" Surely, those who speak like this will have no dawn!

REB: for instruction or a message.” They will surely say some such thing, but what they say has no force.

NKJV: To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.

KJV: To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, [it is] because [there is] no light in them.

AMP: [Direct such people] to the teaching and to the testimony! If their teachings are not in accord with this word, it is surely because there is no dawn {and} no morning for them.

NLT: "Check their predictions against my testimony," says the LORD. "If their predictions are different from mine, it is because there is no light or truth in them.

GNB: You are to answer them, “Listen to what the LORD is teaching you! Don't listen to mediums -- what they tell you cannot keep trouble away.”

ERV: You should follow the teachings and the agreement. I swear, if you follow those other things, there is no future for you.

BBE: Then say to them, Put your faith in the teaching and the witness. …If they do not say such things. …For him there is no dawn. …

MSG: Tell them, "No, we're going to study the Scriptures." People who try the other ways get nowhere--a dead end!

CEV: what it should do." None of those who talk like that will live to see the light of day!

CEVUK: what it should do.” None of those who talk like that will live to see the light of day!

GWV: They should go to the teachings and to the written instructions. If people don’t speak these words, it is because it doesn’t dawn on them.


NET [draft] ITL: Then you must recall the Lord’s instructions <08451> and the prophetic testimony <08584> of what would happen. Certainly they say <0559> such things <01697> because their minds are spiritually darkened <07837> <0369>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 8 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel