Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 8 : 8 >> 

Bali: Ia lakar nglambuk gumi Yehudane buka blabare ane yehne maluab, nglancah nganti teked ka baong, tur nglancah saluiring ane ada.” Ida Sang Hyang Widi Wasa ngiangin iraga! Ida ngebatang kampid Idane buat nyayubin panegara druen Idane.


AYT: Air itu akan menyapu Yehuda, dia akan meluap dan melewatinya bahkan sampai ke leher. Dan, sayap-sayapnya yang mengembang akan memenuhi luasnya negerimu, oh, Imanuel.”

TB: serta menerobos masuk ke Yehuda, ibarat banjir yang meluap-luap hingga sampai ke leher; dan sayap-sayapnya yang dikembangkan akan menutup seantero negerimu, ya Imanuel!"

TL: Maka ia akan langsung ke dalam Yehuda sambil meliputi dan melampaui dia, sehingga ia sampai ke leher dan dikembangkannya sayapnya atas seluruh tanahmu, ya Immanuel!

MILT: Dan dia akan lewat melalui Yehuda, dia akan meluap dan melampaui sampai mencapai leher, dan pengembangan sayap-sayapnya akan memenuhi lebarnya negerimu, ya, Imanuel."

Shellabear 2010: lalu menerobos meliputi Yuda dan melandanya hingga mencapai leher. Sayap-sayapnya yang terkembang akan memenuhi luas negerimu, hai Imanuel!

KS (Revisi Shellabear 2011): lalu menerobos meliputi Yuda dan melandanya hingga mencapai leher. Sayap-sayapnya yang terkembang akan memenuhi luas negerimu, hai Imanuel!

KSKK: dan akan menerobos masuk Yehuda membanjirinya dan naik sampai ke leher. Ia akan meluas dan menutupi seluruh negerimu, ya Imanuel!

VMD: Air itu tiba-tiba banjir ketika mengalir melalui Yehuda, yang naik sampai ke leher dan hampir menenggelamkannya.” Ia membentangkan sayap-Nya atas seluruh negerimu, ya Imanuel.

BIS: Mereka akan melanda Yehuda seperti banjir sampai setinggi leher dan menggenangi segala-galanya." Allah menyertai kita! Sayap-Nya yang terbentang melindungi negeri kita.

TMV: Mereka akan melanda Yehuda seperti banjir yang setinggi bahu dan menenggelamkan segala sesuatu." Allah menyertai kita! Sayap-Nya yang terbentang menaungi negeri ini.

FAYH: Air bah itu akan meluap ke semua saluran sampai tebing-tebingnya dan terus melanda Tanah Yehuda dan meliputinya sampai ke ujung-ujungnya, ya Imanuel."

ENDE: Itu mengempohi Juda, menghanjutkan dan merendam dan naik sampai keleher. Betul sajap2nja jang terbentang memenuhi seluruh lebarnja negerimu, hai Imanuel."

Shellabear 1912: maka ia akan mengalir langsung ke Yehuda maka bahlah ia sampai terus hingga sampailah ia ke leher dan sabaknya yang terkembang itu akan memenuhi seluruh tanahmu, hai Imanuel.

Leydekker Draft: Dan 'ija 'akan melintas pada tanah Jehuda, 'ija 'akan meng`ampoh 'itu, dan melampoh padanja, 'ija 'akan kena sampej kalejher: dan peng`ambangan sajap-sajapnja 'akan memunohij lintangan tanahmu, ja Ximanu`ejl.

AVB: lalu menerobos meliputi Yehuda dan melandanya hingga mencapai leher. Sayap-sayapnya yang terkembang akan memenuhi luas negerimu, wahai Immanuel!


TB ITL: serta menerobos masuk <02498> ke Yehuda <03063>, ibarat banjir <07857> yang meluap-luap <05674> hingga sampai <05704> ke <05060> leher <06677>; dan sayap-sayapnya <03671> yang dikembangkan <04298> akan menutup <04393> seantero <07341> negerimu <0776>, ya Imanuel <06005>!" [<01961>]


Jawa: sarta nrobos lumebu ing Yehuda, dadi kaya banjir kang gedhe nganti sagulu; apadene pambebere swiwine bakal ngacaki tanahira kabeh, dhuh Imanuel!”

Jawa 1994: banjur mlebu ngeleb Yéhuda, jeroné sagulu lan ngeleb samubarang kabèh." Allah nunggil karo kita! Swiwiné digelar sajembaré negara kabèh kanggo ngayomi kita.

Sunda: Yuda sakuliahna bakal kacaahan ku baladna, kakeueum kabeh, jerona nepi ka semet taktak." Allah nyarengan ka urang! Jangjang Mantenna meber nangtayungan ka tanah urang!

Madura: Reng-oreng jareya bakal nganyo’a Yehuda akantha banjir sampe’ satenggina le’er sampe’ apa’a bai padha katotoban aeng." Allah asarengnge sengko’ ban ba’na! Kalembangnga mekkar ngaobi nagarana sengko’ ban ba’na.

Bugis: Nappo’i matu mennang Yéhuda pada-pada lémpe gangka ellongngé tanréna sibawa malle’i sini-sininnaé." Allataala sibawakki! Panni-Na iya mallebba’é linrungiwi wanuwatta.

Makasar: Lanatujui ke’nanga Yehuda rapang a’ba narapika sa’genna kallong tinggina nammantang je’neka ri kere-keremae." Narurungangki’ Allata’ala! Takka’rangi ka’nyi’Na alla’langi pa’rasanganta.

Toraja: La tarru’ lu tama Yehuda anna tu’ba’i sia nalempa’i, naurungan ullambi’i tu barokona, anna samboi pani’na tu mintu’ padangmi, e Imanuel!

Karo: Ergalun arah Juda desken banjir, launa nangkih seh kerahung." Dibata kap ras kita! KabengNa IkirbangkenNa ngkawali negeri e.

Simalungun: Masukanni ma tanoh Juda, marbanggal ma ai mabaor pala das bani borgok, anjaha habongni na pinaherbangni ai do manggoki tanohmu, o Immanuel.”

Toba: Jadi tolhas ma ibana ro di Juda, binsat ma ibana, jala sumar ro di rungkung, jala tutupon ni tampahan ni habongna sandok tanomi, ale Immanuel.


NETBible: It will spill into Judah, flooding and engulfing, as it reaches to the necks of its victims. He will spread his wings out over your entire land, O Immanuel.”

NASB: "Then it will sweep on into Judah, it will overflow and pass through, It will reach even to the neck; And the spread of its wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.

HCSB: It will pour into Judah, flood over it, and sweep through, reaching up to the neck; and its spreading streams will fill your entire land, Immanuel!

LEB: It will sweep through Judah. It will overflow and pass through; it will be neck–high. Its outspread wings will extend over your whole country, O Immanuel.

NIV: and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!"

ESV: and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck, and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Immanuel."

NRSV: it will sweep on into Judah as a flood, and, pouring over, it will reach up to the neck; and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.

REB: In a raging torrent mounting neck-high it will sweep through Judah. With his outspread wings the whole expanse of the land will be filled, for God is with us.

NKJV: He will pass through Judah, He will overflow and pass over, He will reach up to the neck; And the stretching out of his wings Will fill the breadth of Your land, O Immanuel.

KJV: And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach [even] to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.

AMP: And it will sweep on into Judah; it will overflow {and} go over [the hills], reaching even [but only] to the neck [of which Jerusalem is the head], and the outstretched wings [of the armies of Assyria] shall fill the breadth of Your land, O Immanuel [Messiah, God is with us]!

NLT: This flood will overflow all its channels and sweep into Judah. It will submerge Immanuel’s land from one end to the other.

GNB: They will sweep through Judah in a flood, rising shoulder high and covering everything.” God is with us! His outspread wings protect the land.

ERV: This water will be like a flash flood as it passes through Judah. It will rise to Judah’s throat and almost drown him. But he will spread his wings over your whole country, Immanuel.

BBE: And it will come on into Judah; rushing on and overflowing, till the waters are up to the neck; ***and his outstretched wings will be covering the land from side to side: for God is with us.

MSG: Pouring into Judah, sweeping everything before it, water up to your necks, A huge wingspan of a raging river, O Immanuel, spreading across your land."

CEV: Enemy soldiers will cover Judah like a flood reaching up to your neck. But God is with us. He will spread his wings and protect our land.

CEVUK: Enemy soldiers will cover Judah like a flood reaching up to your neck. But God is with us. He will spread his wings and protect our land.

GWV: It will sweep through Judah. It will overflow and pass through; it will be neck–high. Its outspread wings will extend over your whole country, O Immanuel.


NET [draft] ITL: It will spill <02498> into Judah <03063>, flooding <07857> and engulfing <05674>, as <05704> it reaches <05060> to <05704> the necks <06677> of its victims. He will <01961> spread <04298> his wings <03671> out over <04393> your entire <07341> land <0776>, O Immanuel <06005>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 8 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel