Bambam: Inggannakoa' solasubungki, pa'sambajangam liukam kami'.
AYT: Saudara-saudara, berdoalah juga untuk kami!
TB: Saudara-saudara, doakanlah kami.
TL: Hai saudara-saudaraku, doakanlah kami.
MILT: Saudara-saudara, berdoalah untuk kami!
Shellabear 2010: Hai Saudara-saudara, doakanlah kami.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hai Saudara-saudara, doakanlah kami.
Shellabear 2000: Hai Saudara-saudara, hendaklah kamu mendoakan kami.
KSZI: Saudara-saudara, doakanlah kami.
KSKK: Saudara-saudara, berdoalah untuk kami.
WBTC Draft: Saudara-saudara, tolonglah doakan kami.
VMD: Saudara-saudara, tolonglah doakan kami.
AMD: Saudara-saudara, tolong doakan kami!
TSI: Saudara-saudari, doakanlah kami.
BIS: Doakanlah kami, Saudara-saudara!
TMV: Doakanlah kami, saudara-saudara seiman.
BSD: Saudara-saudara, kami mohon kalian berdoa untuk kami.
FAYH: Saudara sekalian yang saya kasihi, doakanlah kami.
ENDE: Saudara-saudara, doakanlah kami.
Shellabear 1912: Hai saudara-saudaraku, hendaklah kamu berdoa karena kami.
Klinkert 1879: Hai saoedara-saoedara, doakanlah kami.
Klinkert 1863: Pintalah doa akan kita, hei soedara-soedara!
Melayu Baba: Hei sudara-sudara, minta-lah do'a kerna kita.
Ambon Draft: H/e sudara-sudara! hendaklah kamu memohon awleh karanakami.
Keasberry 1853: Doakanlah akan kami, saudara saudara.
Keasberry 1866: Doakanlah akan kami saudara saudara.
Leydekker Draft: Hej sudara 2 laki 2, berdoxalah karana kamij.
AVB: Saudara-saudara, doakanlah kami.
Iban: Menyadi, besampi ke kami.
AYT ITL: Saudara-saudara <80>, berdoalah <4336> juga <2532> untuk <4012> kami <2257>!
TB ITL: Saudara-saudara <80>, doakanlah <4336> kami <2257>. [<2532> <4012>]
TL ITL: Hai saudara-saudaraku <80>, doakanlah <4336> kami <2257>.
AVB ITL: Saudara-saudara <80>, doakanlah <4336> kami <2257>. [<2532> <4012>]
GREEK WH: αδελφοι προσευχεσθε [και] περι ημων
GREEK WH Strong: αδελφοι <80> {N-VPM} προσευχεσθε <4336> <5737> {V-PNM-2P} [και] <2532> {CONJ} περι <4012> {PREP} ημων <2257> {P-1GP}
GREEK SR: ¶Ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.
GREEK SR Srong: ¶Ἀδελφοί, <80> {N-VMP} προσεύχεσθε <4336> {V-MPM2P} καὶ <2532> {D} περὶ <4012> {P} ἡμῶν. <1473> {R-1GP}
Jawa: Para sadulur, aku kabeh padha dongakna.
Jawa 2006: Para Sadulur, aku kabèh padha dongakna.
Jawa 1994: Para sedulur, aku kabèh padha dongakna!
Jawa-Suriname: Para sedulur, awaké déwé nyuwun pandongamu.
Sunda: Doakeun sim kuring jeung batur, dulur-dulur!
Sunda Formal: Doakeun simkuring sapara kanca.
Madura: Pojiyagi jugan kaula, tan-taretan!
Bauzi: Imti vahi Kristus bake tu vuzehi meedam dam oa, uho laha iba Ala bake tom gagodale.
Bali: Inggih parasemeton, astawayangja taler tiang.
Ngaju: Keleh balakudoa akan ikei, Pahari handiai!
Sasak: Semeton senamian, do'eang tiang pade!
Bugis: Assempajangekki Saudara-saudara!
Makasar: Sari’battangku ngaseng, pappala’ doangangi ikambe!
Toraja: E sangsiulurangku, passambayangankanni.
Duri: Ee, tomala'bihku' sola ngasan. Pellao doangankan!
Gorontalo: Mongowutata ngoimani, duayi mayi ami.
Gorontalo 2006: Dua̒i mola amiaatia, Mongo wutato!
Balantak: Utu-utus! Sambayangkon i kai.
Kaili Da'a: Sampesuwu-sampesuwu, tulungi posambaya wo'u ka kami.
Mongondow: Ule utatku mita, tantuí sambayangai ing kami.
Aralle: Oa' solasohongki', pa'sambayang touingkang kami'.
Napu: Halalu, kiperapi bona nipekakaengaa woringkai.
Sangir: Doa i wue i kami e manga anạ u sěmbaụ!
Taa: Wali a’i-a’i, kami mamporapika resi komi pokai-kaika kami.
Rote: Tolano-tolanoo ngala lemin, hule-haladoi fe ami!
Galela: Ai dodiao nipipiricaya, bilasu ma ngale ngomi asa ngini nia sumbayang niatide o Gikimoika.
Yali, Angguruk: Nori, nit fahet sembahyang uruk lamuhup.
Tabaru: 'Esa moi riaka dodoto! Mioga'asoko la ngini mita minisilahidoa ngomi.
Karo: Ertotolah kerna kami pe o senina-senina.
Simalungun: Nasiam sanina, tonggohon nasiam ma hanami.
Toba: Ale angka dongan, tangiangkon hamu ma hami!
Dairi: Sodipken kènè mo kami alè dengan!
Minangkabau: Dowakanlah kami, sudaro-sudaro!
Nias: Mi'angandrõ salahima, ya'ami ira talifusõ!
Mentawai: Oto alé kam sasaraina, kutiddou kai, bulé nutiddouaké kam kai ka tubut Taikamanuanta!
Lampung: Duako sekam, Puari-puari.
Aceh: Doá kheueh keukamoe, Syedara-syedara!
Mamasa: Anggammua' sa'do'dorangki, pa'sambayangan liukan kami.
Berik: Am afelen mesna, aamei sembayanga Uwa Sanbagirfe am temawer jam isa gwebabana.
Manggarai: Asé-ka’én, ngaji koém latang te ami.
Sabu: Hebhajha we Tuahhu-tuahhu he tu jhi!
Kupang: Sodara samua! Jang lupa sambayang kasi sang botong di sini.
Abun: Men bi nji, men bi nyanggon, nin ki suk su Yefun Allah wa men petok sor.
Meyah: Memef mois gu iwa jeskaseda yum iteij nou memef tein.
Uma: Ompi'–ompi', kiperapi' bona niposampayai wo'o-ka-kaiwo.
Yawa: Arakove, reamare wabe sambayambe reansai.
NETBible: Brothers and sisters, pray for us too.
NASB: Brethren, pray for us.
HCSB: Brothers, pray for us also.
LEB: Brothers, pray for us also.
NIV: Brothers, pray for us.
ESV: Brothers, pray for us.
NRSV: Beloved, pray for us.
REB: Friends, pray for us also.
NKJV: Brethren, pray for us.
KJV: Brethren, pray for us.
AMP: Brethren, pray for us.
NLT: Dear brothers and sisters, pray for us.
GNB: Pray also for us, friends.
ERV: Brothers and sisters, please pray for us.
EVD: Brothers and sisters, please pray for us.
BBE: Brothers, keep us in mind in your prayers.
MSG: Friends, keep up your prayers for us.
Phillips NT: Pray for us, my brothers.
DEIBLER: My fellow believers, pray for me and for Silas and for Timothy.
GULLAH: We bredren, oona mus pray fa we too.
CEV: Friends, please pray for us.
CEVUK: Friends, please pray for us.
GWV: Brothers and sisters, pray for us.
KJV: Brethren <80>_, pray <4336> (5737) for <4012> us <2257>_.
NASB: Brethren<80>, pray<4336> for us.
NET [draft] ITL: Brothers and sisters <80>, pray <4336> for <4012> us <2257> too <2532>.