Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BAUZI]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 14 : 25 >> 

Bauzi: Pamfi lia bak laba modesuhu num debu meida Perga laba esuhu dam lam aho Yesus Aho amu meedume vou esmoho Im Neàna lam neo vameadume fi desi neàdi fa neo itea feàna obe modesuhu num debu Atalia laba ab lazeham.


AYT: Lalu, ketika mereka telah mengabarkan firman di Perga, mereka turun ke Atalia.

TB: Di situ mereka memberitakan firman di Perga, lalu pergi ke Atalia, di pantai.

TL: Maka diberitakannya firman itu di Perga, lalu turun ke Atalia,

MILT: Dan setelah membicarakan firman di Perga, mereka turun ke Atalia,

Shellabear 2010: Di situ mereka memberitakan firman Allah di Perga, kemudian mereka turun ke Atalia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di situ mereka memberitakan firman Allah di Perga, kemudian mereka turun ke Atalia.

Shellabear 2000: Di situ mereka memberitakan Firman Allah di Perga, kemudian mereka turun ke Atalia.

KSZI: Mereka menyampaikan firman Allah di Perga, kemudian pergi ke Atalia.

KSKK: Setelah mereka mewartakan Sabda di Perga, mereka pergi ke Atalia.

WBTC Draft: Mereka memberitakan firman Allah di Perga. Sesudah itu, mereka melanjutkan perjalanan ke Atalia.

VMD: Mereka memberitakan firman Allah di Perga. Sesudah itu mereka melanjutkan perjalanan ke Atalia.

AMD: Mereka memberitakan firman Allah di kota Perga dan kemudian sampai juga ke kota Atalia.

TSI: Keduanya mengajarkan berita keselamatan sekali lagi di kota Perga, lalu turun ke pelabuhan Atalia.

BIS: Dan sesudah mereka memberitakan perkataan Allah di Perga, mereka pergi ke Atalia.

TMV: Mereka mengkhabarkan Berita Baik di Perga, lalu mereka pergi ke Atalia.

BSD: Di sana mereka memberitakan Kabar Baik dari Allah itu kepada orang-orang di Perga. Sesudah itu mereka pergi ke Atalia.

FAYH: dan setelah mengabarkan Berita Kesukaan di Perga, mereka berangkat ke Atalia.

ENDE: Mereka mengadjarkan Sabda Allah di Perge, kemudian pergi ke Atalia dan

Shellabear 1912: Maka dikabarkannya perkataan itu di Perga, lalu turun ke Atalia.

Klinkert 1879: Dan satelah ija mengadjar dinegari Perga toeroenlah ija kanegari Atali.

Klinkert 1863: Dan kapan soedah mengadjar di Perga, dia-orang toeroen di Attalia.

Melayu Baba: dan dia-orang khabarkan perkata'an itu di Perga, habis itu turun di Attaliah,

Ambon Draft: Dan pada tatkala marika itu sudahlah mengehotbatkan perkata; an itu di Perge, tu-ponlah marika itu ka-Attali; a.

Keasberry 1853: Maka sutlah marika itu mungajar dinugri Perga, maka turunlah iya kanugri Attalia:

Keasberry 1866: Maka sŭtlah marika itu mŭngajar dinŭgri Perga, maka turonlah iya kanŭgri Attalia.

Leydekker Draft: Dan satelah sudah marika 'itu meng`utjap kalam di-Perdjej, maka turonlah 'ija ka-`Ataleja.

AVB: Mereka menyampaikan firman Allah di Perga, kemudian pergi ke Atalia.

Iban: Lebuh seduai iya udah madahka jaku Tuhan di Perga, seduai iya lalu nurun ngagai Atalia.


TB ITL: Di situ mereka memberitakan <2980> firman <3056> di <1722> Perga <4011>, lalu pergi <2597> ke <1519> Atalia <825>, di pantai. [<2532>]


Jawa: Ana ing kono karone padha nggelarake pangandika ana ing kutha Perga, banjur tindak menyang ing kutha Atalia, ing pesisir.

Jawa 2006: Ana ing kono sakaroné padha nggelaraké pangandika ana ing Pérga, banjur tindak menyang Atalia.

Jawa 1994: Ing kono para rasul padha ngabaraké Injil ing kutha Pèrga, nuli padha mangkat menyang kutha Atalia.

Jawa-Suriname: Nang kono para rasul nggelarké kabar kabungahan nang kuta Pèrgi, terus pada budal nang kuta Atalia.

Sunda: Di Perga ngawartakeun heula pangandika Allah, ti dinya kebat ka Atalia.

Sunda Formal: Di wilayah Pampilia aranjeunna ngawawarkeun Injil oge, nya eta di tempat anu ngaranna Perga sarta di Atalia anu pernahna di basisir.

Madura: E jadhiya se kadhuwa ngabarragi dhabuna Allah e Perga, samarena laju terros ka Ataliya.

Bali: Irika dane midartayang Orti Rahayu punika ring kota Perga tur wusan punika dane raris mamargi ka kota Atalia.

Ngaju: Tuntang limbah ewen mambarita auh Hatalla intu Perga, ewen haguet akan Atalia.

Sasak: Dait sesampun ie pade nyampẽang Manik Allah lẽq Perga, ie pade lumbar ojok Atalia.

Bugis: Napuranana mennang nabbirittang ada-adanna Allataala ri Pérga, laoni mennang ri Atalia.

Makasar: Na le’ba’na napabattu ke’nanga kana-kananNa Allata’ala ri Perga, a’lampami ke’nanga mange ri Atalia.

Toraja: Napa’peissanammi tu kadanNa Puang Matua dio Perga, namane male rokko Atalia,

Duri: Ia tonna mangka mpangpeissenan kadan-Na Puang jio kota Perga malei lako kota Atalia,

Gorontalo: To lipu boyito timongoliyo lopotunggulao pongajari tomimbihu ti Isa Almasih to kota lo Perga lapatao lotuhuta mota ode rabuwa to kota lo Ataliya.

Gorontalo 2006: Wau lapatao̒ timongolio helo pohabari tahuda lo Allahu Taa̒ala to Perga, timongolio malonao̒ ode Atalia.

Balantak: Kasi i raaya'a nengelelekon wurungna Alaata'ala na kota Perga, kasi ningimputkon mae' na kota Atalia na soripi'na tobui.

Bambam: Puhai umpa'pakahebaam Battakada Debata dio Perga, iya le'ba'um dokko Atalia.

Kaili Da'a: Pade naopu ira nompatolele Tesa nu Alatala ri ngata Perga, notuamo ira mpaka ri ngata Atalia ri wiwi ntasi.

Mongondow: Bo naonda in nopaḷutdon nopoyaput in Habar Mopia kom Perga, mosia minayak in Atalia, inta kom pintad.

Aralle: Puhai umpepainsangnging Bahtakara Dehata di hao di Perga, ya' le'ba'mi naung di Atalia.

Napu: Hangko inditi, moantimohe Ngkorana Pue Ala i kota Perga, hai mendauluhe lao i wiwi ntahi hawe i kota Atalia.

Sangir: Kụ bọuten i rẹ̌dua něhabaru hengetang u Mawu Ruata su Perga, i sire nakoạ sol᷊ong Atalia.

Taa: Rata nja’u ria sira yau mampago kota Perga panewa mampakarebaka tau ri kota etu tuntu i mPue. Roo see sira polas wo’u yau lo’u kota Atalia ri wii ntasi.

Rote: Ma ala tui-benga basa Manetualain dede'a-kokolan neme Perga, boema duas leu leo Atalia leu.

Galela: So kagena o Perga ma kotaka o habari ma ngale o Yesus isihabari qabolo, de itagi yakahoko o Atalia ma kotako,

Yali, Angguruk: Pamfilia watfareg o pumbuk Perga ap wene hiyag isalug o Atalia ik laut ayegma watfareg

Tabaru: De gee yosihabarioka ma Jo'oungu ma Dutu wi demo 'o Perga ma kotaka, 'asa de yosikauku 'o Ataliaku.

Karo: Iberitakenna Kata Dibata i Perge, jenari lawes ia ngincuah ku Atalia.

Simalungun: Anjaha dob ihatahon sidea hata in i Perge, tuad ma sidea hu Atalia.

Toba: Dihatahon ma hata i di huta Perge, dung i tuat ma nasida tu huta Atalia.

Dairi: Enggo kessa isukutken kalak i kata Dèbata i Perga, laus mo kalak i mi Atalia.

Minangkabau: Sasudah inyo mambaritokan firman Allah di Perga, mako payilah inyo ka Atalia.

Nias: Ba me no aefa laturiaigõ daroma li Lowalangi ba Warega, numalõ ira ba Gatalia.

Mentawai: Oto lepá arapaarep tiboiet Taikamanua ka Perga, eirangan leú et ka Atalia.

Lampung: Rik radu jak tian ngabarko cawa Allah di Perga, tian mik Atalia.

Aceh: Dan óh ka lheueh awaknyan geupeusampoe feureuman Allah di Perga, awaknyan laju geujak u Atalia.

Mamasa: Umpalanda'mi battakadanna Puang Allata'alla dio Perga anna mane tarru' rokko Atalia.

Berik: Jepga taterisi Uwa Sanbagirmana ga aa ge nasibene kota Perga je, jepga jei ga aa ge sofwa kota Atalyawer.

Manggarai: Nitu isé ba Keréba Di’a, oné Perga, poli hitu oné Atalia.

Sabu: Ta alle ri ro pepeke ne lipedai Deo pa Perga, ta kako ke ro la Atalia.

Kupang: Dong sampe di satu kota, nama Perga. Di situ, dong kasi tau Tuhan pung Carita Bae. Ais itu, dong jalan tarús, sonde jao lai, ju dong sampe di kota Atalia.

Abun: An we ki subot Yefun Allah bi sukdu subot Yefun Yesus mo kota Perga, orge an we mu mo kota Atalia.

Meyah: Jah suma bera goga goftuftu rot Allah oga gij kota Perga. Beda goga geja jeska kota Perga noba gecira jah kota Atalia.

Uma: Ngkai ree-ra mpokeni Lolita Alata'ala hi ngata Perga, pai' lako' mana'u-ra hilou hi wiwi' tahi' rata hi ngata Atalia.

Yawa: Umba yisisa no munijo Perga, yo Ayao Kovo Yesus raura no naije. Umba yanya akato yirija no munijo Atalia.


NETBible: and when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.

NASB: When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.

HCSB: After they spoke the message in Perga, they went down to Attalia.

LEB: And [after] they proclaimed the message in Perga, they went down to Attalia,

NIV: and when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia.

ESV: And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia,

NRSV: When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.

REB: When they had delivered the message at Perga, they went down to Attalia,

NKJV: Now when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia.

KJV: And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:

AMP: And when they had spoken the Word in Perga [the doctrine concerning the attainment through Christ of salvation in the kingdom of God], they went down to Attalia;

NLT: They preached again in Perga, then went on to Attalia.

GNB: There they preached the message in Perga and then went to Attalia,

ERV: They told people the message of God in the city of Perga, and then they went down to the city of Attalia.

EVD: They told people the message {of God} in the city of Perga, and then they went down to the city of Attalia.

BBE: And, after preaching the word in Perga, they went down to Attalia;

MSG: and preached in Perga. Finally, they made it to Attalia

Phillips NT: They proclaimed their message in Perga and then went down to Attalia.

DEIBLER: In that district, they arrived at Perga town and preached God’s message about the Lord Jesus to the people there. Then they went down to the seacoast at Attalia town.

GULLAH: Dey tell de people een Perga de wod ob de Lawd. Den dey gone down ta Attalia.

CEV: where they preached in the town of Perga. Then they went down to Attalia

CEVUK: where they preached in the town of Perga. Then they went down to Attalia

GWV: They spoke the message in the city of Perga and went to the city of Attalia.


NET [draft] ITL: and <2532> when <2980> they had spoken <2980> the word <3056> in <1722> Perga <4011>, they went down <2597> to <1519> Attalia <825>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 14 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel