Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 41 : 11 >> 

BBE: Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!


AYT: (41-2) Siapakah yang menghadapi-Ku sehingga Aku harus membalas? Segala sesuatu di bawah langit adalah milik-Ku.

TB: (41-2) Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.

TL: (41-2) Siapakah sudah mendahului Aku, sehingga patut Aku membalas akan dia? Segala sesuatu yang di bawah langit itulah Aku punya!

MILT: Siapakah yang menghadap Aku, yang harus Kuganti kerugiannya? Semua yang berada di bawah kolong langit adalah kepunyaan-Ku!

Shellabear 2010: (41-2) Siapa lebih dahulu memberi kepada-Ku sehingga Aku harus membalasnya? Segala sesuatu di seluruh kolong langit adalah milik-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (41-2) Siapa lebih dahulu memberi kepada-Ku sehingga Aku harus membalasnya? Segala sesuatu di seluruh kolong langit adalah milik-Ku.

KSKK: (41-3) Siapakah yang telah menyerang dia dan kembali dalam keadaan selamat? Tak seorang pun di bawah kolong langit.

VMD: (41-2) Aku tidak berutang kepada siapa pun. Segala sesuatu di bawah langit ialah milik-Ku.

BIS: Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.

TMV: Siapakah yang dapat menyerangnya tanpa mendapat luka? Tiada sesiapa pun di bumi dapat melakukannya.

FAYH: (41-2) Siapakah yang pada awal mulanya memberi kepada-Ku, sehingga ia dapat menuntut Aku untuk membalasnya? Sesungguhnya segala sesuatu di bawah langit adalah milik-Ku!

ENDE: (41-3) Siapa gerangan jang menghadapinja dan lalu selamat, dibawah seluruh langit tiada seorangpun djua!

Shellabear 1912: (41-2) Siapakah yang dahulu mempersembahkan sesuatu kepada-Ku sehingga patut Aku membalas kepadanya? Maka segala sesuatu yang di bawah langit itulah milik-Ku.

Leydekker Draft: (41-2) Sijapatah sudah mendihuluwij 'aku, sahingga 'aku 'akan membalas 'itu padanja? barang sakalijen jang 'ada dibawah segala langit, 'itu djuga 'aku punja.

AVB: Siapakah lebih dahulu memberi-Ku sehingga Aku harus membalasnya? Segala sesuatu di seluruh kolong langit ialah milik-Ku.


TB ITL: (#41-#2) Siapakah <04310> yang menghadapi <06923> Aku, yang Kubiarkan tetap selamat <07999>? Apa <01931> yang ada di seluruh <03605> kolong <08478> langit <08064>, adalah kepunyaan-Ku.


Jawa: (41-2) Sapa kang methukake Ingsun, kang Sundamel lestari slamet? Samubarang kang ana sangisoring langit iku wus dadi kagunganingSun kabeh.

Jawa 1994: Sapa sing wani nyerang mesthi bakal ditatoni. Sajagad ora ana wong sing wani karo kéwan mau.

Sunda: Di sajagat hamo aya nu sanggup tarung jeung eta, bari salamet teu paeh.

Madura: Sapa bisa nyerrang Lewiyatan ban abali salamet ka bengkona? Tadha’ oreng settonga se sanggup e dunnya reya.

Bali: Nyenke ane nyidayang nglawan ia, tur enu rahayu? Di sakuub gumine tusing ada ane nyidayang nglawan ia.

Bugis: Niga barani luruiwi tennakenna lo? Ri linoéwé dé’ gaga mulléi pogau’i.

Makasar: Inai akkulle ambakkai natalokoka? Tena tau ri linoa anne akkulle anggaukangi.

Toraja: (41-2) Mindara ma’din umpessitamuiNa’, angKu eloranni tang matumba-tumba? Iatu mintu’na nasambo langi’, apangKu nasang.

Karo: Lit kin kalak selamat si nerang ia? La lit sada pe si bage i belang-belang doni enda.

Simalungun: (41-3) ise ma na dob mamberehon Bangku, ase hubalas ai bani? Haganup na i toruh ni langit, Ahu do simadasi.

Toba: (41-3) Tung ise ma jumolo mangalehon manang aha tu Ahu, asa balosonku tu ibana? Saluhut na di toru ni langit i, Ahu do nampunasa.


NETBible: (Who has confronted me that I should repay? Everything under heaven belongs to me!)

NASB: "Who has given to Me that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is Mine.

HCSB: Who confronted Me, that I should repay him? Everything under heaven belongs to Me.

LEB: Who can confront me that I should repay him? Everything under heaven belongs to me!

NIV: Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.

ESV: Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.

NRSV: Who can confront it and be safe? —under the whole heaven, who?

REB: Who has ever attacked him and come out of it safely? No one under the wide heaven.

NKJV: Who has preceded Me, that I should pay him ? Everything under heaven is Mine.

KJV: Who hath prevented me, that I should repay [him? whatsoever is] under the whole heaven is mine.

AMP: Who has first given to Me, that I should repay him? Whatever is under the whole heavens is Mine. [Therefore, who can have a claim against God, God Who made the unmastered crocodile?]

NLT: Who will confront me and remain safe? Everything under heaven is mine.

GNB: Who can attack him and still be safe? No one in all the world can do it.

ERV: I owe nothing to anyone. Everything under heaven belongs to me.

MSG: Who could confront me and get by with it? I'm in [charge] of all this--I [run] this universe!

CEV: I am in command of the world and in debt to no one.

CEVUK: I am in command of the world and in debt to no one.

GWV: Who can confront me that I should repay him? Everything under heaven belongs to me!


NET [draft] ITL: (Who <04310> has confronted <06923> me that I should repay <07999>? Everything <03605> under <08478> heaven <08064> belongs to me <01931>!)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 41 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel