Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 12 : 18 >> 

BBE: In the first month, from the evening of the fourteenth day, let your food be unleavened bread till the evening of the twenty-first day of the month.


AYT: Dalam bulan pertama, pada hari keempat belas bulan itu, kamu harus makan roti tidak beragi sampai pada hari kedua puluh satu bulan itu, pada waktu sore.

TB: Dalam bulan pertama, pada hari yang keempat belas bulan itu pada waktu petang, kamu makanlah roti yang tidak beragi, sampai kepada hari yang kedua puluh satu bulan itu, pada waktu petang.

TL: Pada bulan yang pertama empat belas hari bulan, pada petang hari, hendaklah kamu makan apam fatir sampai kepada selikur hari bulan itu juga petang.

MILT: Pada bulan pertama, pada hari keempat belas bulan itu, pada waktu petang, kamu harus makan roti tidak beragi sampai hari kedua puluh satu bulan itu, pada waktu petang.

Shellabear 2010: Mulai dari petang hari di hari keempat belas bulan pertama, makanlah roti yang tidak beragi sampai pada petang hari di hari kedua puluh satu bulan itu juga.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mulai dari petang hari di hari keempat belas bulan pertama, makanlah roti yang tidak beragi sampai pada petang hari di hari kedua puluh satu bulan itu juga.

KSKK: Dalam bulan yang pertama, mulai dari hari yang keempat belas sampai hari yang kedua puluh satu, kamu harus makan roti yang tidak beragi.

VMD: Pada malam hari keempat belas bulan pertama kamu mulai memakan roti yang tidak beragi. Kamu makan roti itu hingga malam hari kedua puluh satu pada bulan yang sama.

TSI: Mulai petang hari tanggal 14 sampai petang tanggal 21 dalam bulan pertama, kalian harus makan roti yang tidak beragi.

BIS: Dalam bulan pertama, mulai tanggal empat belas malam, sampai pada tanggal dua puluh satu malam, kamu tak boleh makan roti yang beragi. Selama tujuh hari itu semua ragi harus dikeluarkan dari rumahmu. Orang Israel atau orang asing yang selama perayaan itu makan roti yang beragi, tidak lagi dianggap anggota umat-Ku."

TMV: Kamu mesti makan roti yang tidak beragi, mulai pada malam hari yang keempat belas bulan pertama sehingga malam hari yang kedua puluh satu.

FAYH: Dari hari keempat belas sore sampai hari ke dua puluh satu sore bulan ini hanya roti tidak beragi yang boleh dimakan.

ENDE: Tanggal empat belas petang bulan pertama ini haruslah kamu makan roti tak beragi sampai dengan tanggal dua puluh satu petang bulan ini.

Shellabear 1912: Maka dalam bulan yang pertama pada empat belas hari bulan pada petang hari hendaklah kamu makan apam yang tidak beragi sampai kepada selikur hari bulan pada petang hari.

Leydekker Draft: Pada bulan jang pertama, pada harij jang ka`ampat belas deri pada bulan 'itu, pada petang harij, kamu 'akan makan fathir; sampej kapada harij jang kaduwa puloh 'asa deri pada bulan 'itu, pada petang harij.

AVB: Mulai dari petang hari pada hari keempat belas bulan pertama, makanlah roti yang tidak beragi sampai pada petang hari pada hari kedua puluh satu bulan itu juga.


TB ITL: Dalam bulan pertama <07223>, pada hari <03117> yang keempat <0702> belas <06240> bulan <02320> itu pada waktu petang <06153>, kamu makanlah <0398> roti yang tidak beragi <04682>, sampai <05704> kepada hari <03117> yang kedua puluh <06242> satu <0259> bulan <02320> itu, pada waktu petang <06153>.


Jawa: Ing sasi kapisan tanggale ping patbelas wayah sore, sira mangana roti tanpa ragi, nganti tumeka tanggal selikur wayah sore.

Jawa 1994: Ing sasi kapisan, wiwit tanggal patbelas soré nganti tanggal selikur soré, kowé kabèh ora kena mangan roti sing ana raginé.

Sunda: Ti mimiti maleman tanggal opat welas bulan kahiji, nepi ka tanggal dua puluh hiji, teu meunang dalahar roti anu make ragi.

Madura: E bulan settong, molae tanggal pa’ bellas sar-asar sampe’ tanggal settong lekor malem, ba’na ta’ olle ngakan roti se eragi’i.

Bali: Di sasihe ane pangawit, ngawit uli tanggal patbelas petenge kanti ka tanggal selikur petengne kita ajak makejang tusing dadi naar roti ane misi ragi.

Bugis: Ri laleng uleng mammulangngé, mappammulai tanggala seppulo eppa wennié, narapi tanggala duwappulo séddi wennié, dé’ naweddikko manré roti iya engkaé raginna. Ri lalenna pitungngessoéro sininna ragié harusu’i ripassu polé ri bolamu. Tau Israél iyaré’ga tau laing iya manré roti iya engkaé raginna ri lalenna ramé-raméro, dé’na nariyangga anggotana umma’-Ku."

Makasar: Lalanna bulang makase’rea, appakkaramula tanggala’ sampulo angngappa’ bangngi, sa’genna tanggala’ ruampulo asse’re bangngi, takkulleako angnganre roti ammakea pa’gambang. Lalang tuju allo sikontu pa’gambanga musti nupasuluki battu ri balla’nu. Sikamma tu Israelka yareka bansa maraenga angnganrea roti ammake pa’gambang lalang nisuarrinna anjo allo lompoa, tenamo nalanikanai anggota ummakKu."

Toraja: Lan to bulan pamulanna, allo ma’pessangpulo a’pa’na, makaroen la mikande tu roti tang diragii sae lako allo ma’penduangpulona mmisa bulan iato, ke makaroenmi.

Karo: Mulai karaben i bas wari si pesepulu empatken i bas bulan si pemena seh ku bas karaben i bas wari sipeduapulusadaken la banci ipanndu roti si lit ragina.

Simalungun: Bani bulan sada, ari sapuluh ompat bodari, panganonnima ma ruti na so niigaran ai das bani ari dua puluh sada bodari.

Toba: Di bulan sipahasada, di ari sampulu opat mareak bot ari, panganonmuna ma sagusagu na so niigaran ro di ari duapulu sada i bodarina i.


NETBible: In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.

NASB: ‘In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.

HCSB: You are to eat unleavened bread in the first month , from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day.

LEB: From the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty–first day you must eat unleavened bread.

NIV: In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.

ESV: In the first month, from the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread until the twenty-first day of the month at evening.

NRSV: In the first month, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day, you shall eat unleavened bread.

REB: “You are to eat unleavened bread in the first month from the evening which begins the fourteenth day until the evening which begins the twenty-first day.

NKJV: ‘In the first month , on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty–first day of the month at evening.

KJV: In the first [month], on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.

AMP: In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread [and continue] until the twenty-first day of the month at evening.

NLT: Only bread without yeast may be eaten from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty–first day of the month.

GNB: From the evening of the fourteenth day of the first month to the evening of the twenty-first day, you must not eat any bread made with yeast.

ERV: So on the evening of the 14th day of the first month, you will begin eating bread without yeast. You will eat this bread until the evening of the 21st day of the same month.

MSG: In the first month, beginning on the fourteenth day at evening until the twenty-first day at evening, you are to eat unraised bread.

CEV: Begin on the evening of the fourteenth day of the first month by eating bread made without yeast. Then continue this celebration until the evening of the twenty-first day.

CEVUK: Begin on the evening of the fourteenth day of the first month by eating bread made without yeast. Then continue this celebration until the evening of the twenty-first day.

GWV: From the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty–first day you must eat unleavened bread.


NET [draft] ITL: In the first <07223> month, from the fourteenth <06240> <0702> day <03117> of the month <02320>, in the evening <06153>, you will eat <0398> bread made without yeast <04682> until <05704> the twenty-first <06242> <0259> day <03117> of the month <02320> in the evening <06153>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 12 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel