Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 106 >> 

BBE: I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.


AYT: Aku telah bersumpah dan akan menepatinya, supaya aku memelihara kebenaran hukum-hukum-Mu.

TB: Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.

TL: Maka aku telah bersumpah dan hendak menyampaikan dia, bahwa aku akan melakukan segala hukum kebenaran-Mu.

MILT: Aku telah bersumpah dan aku akan meneguhkannya, untuk menuruti peraturan-peraturan-Mu yang benar.

Shellabear 2010: Aku telah bersumpah, dan aku akan meneguhkannya kembali, bahwa aku akan memegang teguh peraturan-peraturan-Mu yang benar itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku telah bersumpah, dan aku akan meneguhkannya kembali, bahwa aku akan memegang teguh peraturan-peraturan-Mu yang benar itu.

KSZI: Aku telah bersumpah dan menegaskan, bahawa aku akan mematuhi hukum-hukum-Mu yang benar.

KSKK: Aku telah bersumpah untuk menaati perintah-perintah-Mu yang adil.

VMD: Hukum-Mu baik dan adil. Aku telah berjanji mematuhinya dan memegang janjiku.

BIS: Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.

TMV: Aku akan menepati janji yang aku buat dengan sumpah, untuk mentaati peraturan-Mu yang adil.

FAYH: Aku telah mengatakannya dan aku akan mengatakannya lagi berulang-ulang: aku akan menaati hukum-hukum-Mu yang benar itu.

ENDE: Aku telah bersumpah dan aku menetapkannja, aku memelihara hukum2Mu jang adil.

Shellabear 1912: Maka aku telah bersumpah serta meneguhkan dia; bahwa aku hendak melakukan segala hukum-Mu yang benar itu.

Leydekker Draft: 'Aku sudah bersompah, dan 'aku 'akan perdirikan 'itu, hendakh memaliharakan hukum-hukum szadaletmu.

AVB: Aku telah bersumpah dan menegaskan, bahawa aku akan mematuhi hukum-hukum-Mu yang benar.


TB ITL: Aku telah bersumpah <07650> dan aku akan menepatinya <06965>, untuk berpegang <08104> pada hukum-hukum-Mu <04941> yang adil <06664>.


Jawa: Kawula sampun supaos, saha kawula badhe netepi, badhe ngestokaken sarak-sarak Paduka ingkang adil.

Jawa 1994: Kawula sampun supaos lan inggih badhé kawula tetepi, bilih kawula badhé ngèstokaken dhawuh Paduka ingkang sipat leres menika.

Sunda: Abdi bade satia nyekel ikrar jangji yen bade nurut kana parentah-parentah Gusti.

Madura: Abdidalem neptebbana janji sareng sompa, badhi neggu’ana katantowannepon Junandalem se adil.

Bali: Titiang jaga ngagem sumpah titiange, buat ninutin titah-titah Palungguh IRatune sane adil.

Bugis: Iya uwajjanciyangngé sibawa tanro urupaiwi matu, untu’ makkatenning ri apettum-Mu iya adélé’é.

Makasar: Kupa’janjianga siagang sumpa lakurupai, untu’ anna’gala’ ri kaputusang adeletTa.

Toraja: Mangkamo’ umpalao sumpa sia la kupakatua te iannate: La kukaritutui tu mintu’ atoran malambu’Mi.

Karo: Padan si nggo kusumpahken, kusehken me, AturenNdu si bujur kupatuhi.

Simalungun: Domma marbija ahu anjaha pasaudonku do ai, sai dalankononku do titah-Mu na pintor in.

Toba: Nunga pola huuarihon, jadi sai huhajongjongkon do: Mangaradoti angka uhum ni hatigoranmi.


NETBible: I have vowed and solemnly sworn to keep your just regulations.

NASB: I have sworn and I will confirm it, That I will keep Your righteous ordinances.

HCSB: I have solemnly sworn to keep Your righteous judgments.

LEB: I took an oath, and I will keep it. I took an oath to follow your regulations, which are based on your righteousness.

NIV: I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.

ESV: I have sworn an oath and confirmed it, to keep your righteous rules.

NRSV: I have sworn an oath and confirmed it, to observe your righteous ordinances.

REB: I have bound myself by oath and solemn vow to keep your just decrees.

NKJV: I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.

KJV: I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.

AMP: I have sworn [an oath] and have confirmed it, that I will keep Your righteous ordinances [hearing, receiving, loving, and obeying them].

NLT: I’ve promised it once, and I’ll promise again: I will obey your wonderful laws.

GNB: I will keep my solemn promise to obey your just instructions.

ERV: Your laws are good and fair. I have promised to obey them, and I will keep my promise.

MSG: I've committed myself and I'll never turn back from living by your righteous order.

CEV: Your laws are fair, and I have given my word to respect them all.

CEVUK: Your laws are fair, and I have given my word to respect them all.

GWV: I took an oath, and I will keep it. I took an oath to follow your regulations, which are based on your righteousness.


NET [draft] ITL: I have vowed <07650> and solemnly sworn <06965> to keep <08104> your just <06664> regulations <04941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 106 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel