Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BERIK]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 15 : 3 >> 

Berik: Taterisi Ai is Ajes nasipminintim, jei ga maa ini imna is jei waakentabaipmini.


AYT: Kamu memang sudah dibersihkan karena firman yang telah Kukatakan kepadamu.

TB: Kamu memang sudah bersih karena firman yang telah Kukatakan kepadamu.

TL: Kamu ini memang suci oleh karena perkataan yang sudah Kukatakan kepadamu.

MILT: Kamu memang sudah bersih karena firman yang telah Kukatakan kepadamu.

Shellabear 2010: Kamu sudah bersih karena perkataan yang telah Kukatakan kepadamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu sudah bersih karena perkataan yang telah Kukatakan kepadamu.

Shellabear 2000: Kamu sudah bersih karena perkataan yang sudah Kukatakan kepadamu.

KSZI: Kamu sudah dibersihkan dengan ajaran yang Kusampaikan kepadamu.

KSKK: Kamu sudah menjadi bersih oleh sabda yang Kuucapkan kepadamu;

WBTC Draft: Kamu memang sudah bersih karena firman yang telah Kukatakan kepadamu.

VMD: Kamu memang sudah bersih karena firman yang telah Kukatakan kepadamu.

AMD: Kamu sudah bersih karena firman yang telah Kuajarkan kepadamu.

Kitab Kehidupan: Kalian sudah bersih karena telah menerima ajaran yang Kusampaikan kepada kalian.

TSI: Kalian masing-masing sudah dibersihkan dan siap berbuah karena ajaran yang Aku berikan kepadamu.

BIS: Kalian sudah bersih karena ajaran yang Kuberikan kepadamu.

TMV: Kamu sudah dibersihkan oleh ajaran yang Aku ajarkan kepada kamu.

BSD: Kalian juga sudah dibersihkan seperti cabang-cabang itu. Kalian dibersihkan dengan ajaran yang Aku berikan kepada kalian.

FAYH: Ia telah memelihara kalian serta membersihkan kalian dengan perintah-perintah yang telah Kuberikan kepada kalian, agar kalian lebih kuat dan lebih berguna.

ENDE: Kamu sudah bersih berkat sabda jang telah Kusampaikan kepadamu.

Shellabear 1912: Sekarang kamu memang suci sebab perkataan yang aku sudah mengatakan kepadamu.

Klinkert 1879: Bahwa sakarang soetjilah kamoe karena sebab sabda, jang telah koekatakan kapadamoe.

Klinkert 1863: {Yoh 13:10} Sakarang kamoe soetji sebab itoe perkataan, jang soedah akoe kataken sama kamoe.

Melayu Baba: Kamu ini sdia ada berseh, sbab perkata'an yang sahya sudah chakapkan sama kamu.

Ambon Draft: Sakarang pawn kamu su-dah sutji, awleh karana per-kata; an itu, jang Aku sudah bilang pada kamu.

Keasberry 1853: Bahwa skarang kamu tulah suchilah subab purkataan yang tulah aku katakan padamu.

Keasberry 1866: Bahwa skarang kamu tŭlah suchilah dŭngan pŭrkataan yang tŭlah aku katakan padamu.

Leydekker Draft: Sadija kamu 'ini 'ada tjerja, 'awleh karana perkata`an 'itu jang 'aku sudah meng`utjap pada kamu.

AVB: Kamu sudah dibersihkan dengan ajaran yang Kusampaikan kepadamu.

Iban: Kita udah dituchi ulih jaku ti disebut Aku ngagai kita.


AYT ITL: Kamu <5210> memang sudah <2235> dibersihkan <2513> karena <1223> firman <3056> yang <3739> telah Kukatakan <2980> kepadamu <5213>. [<1510>]

TB ITL: Kamu <5210> memang sudah <2235> bersih <2513> karena <1223> firman <3056> yang <3739> telah Kukatakan <2980> kepadamu <5213>. [<1510>]

TL ITL: Kamu <5210> ini memang <2235> suci <2513> oleh <1223> karena perkataan <3056> yang <3739> sudah Kukatakan <2980> kepadamu <5213>.

AVB ITL: Kamu <5210> sudah <2235> dibersihkan <2513> dengan <1223> ajaran <3056> yang <3739> Kusampaikan <2980> kepadamu <5213>. [<1510>]


GREEK WH: ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν

GREEK WH Strong: ηδη <2235> {ADV} υμεις <5210> {P-2NP} καθαροι <2513> {A-NPM} εστε <2075> <5748> {V-PXI-2P} δια <1223> {PREP} τον <3588> {T-ASM} λογον <3056> {N-ASM} ον <3739> {R-ASM} λελαληκα <2980> <5758> {V-RAI-1S} υμιν <5213> {P-2DP}

GREEK SR: Ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε, διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν.

GREEK SR Srong: Ἤδη <2235> {D} ὑμεῖς <4771> {R-2NP} καθαροί <2513> {S-NMP} ἐστε, <1510> {V-IPA2P} διὰ <1223> {P} τὸν <3588> {E-AMS} λόγον <3056> {N-AMS} ὃν <3739> {R-AMS} λελάληκα <2980> {V-IEA1S} ὑμῖν. <4771> {R-2DP}


Jawa: Kowe iku wus padha resik awit saka pitutur kang wus Dakwulangake marang kowe.

Jawa 2006: Kowé iku wis padha resik awit saka pangandika kang wis dakwulangaké marang kowé.

Jawa 1994: Kowé kuwi wis padha diresiki srana piwulang-piwulang sing Dakwènèhaké marang kowé.

Jawa-Suriname: Kowé wis pada resik atiné. Pitutur sing tak wulangké marang kowé kuwi wis ngresiki atimu.

Sunda: Maraneh geus diberesihan ku pangajaran anu diwurukkeun ku Kami.

Sunda Formal: Maraneh geus dibararesihan ku pangandika-Na anu diwurukkeun ku Kami.

Madura: Ba’na la berse polana Tang pangajaran se etarema ba’na dhari Sengko’.

Bauzi: Umota fai bak veimodume neàbodedaha bak. Eho uba lab vameadaha im lam uho tu vuzehehe labe labihaha bak.

Bali: Cening suba pada suci malantaran paurukan ane suba urukang Guru teken cening.

Ngaju: Keton jari barasih tagal auh ajar je inenga-Ku akan keton.

Sasak: Side pade sampun bersi lantaran manik saq Tiang sampẽang lẽq side pade.

Bugis: Mapaccinno iko nasaba pappagguruwang iya Uwéréngngékko.

Makasar: Ikau tangkasa’ ngaseng mako, lanri pangngajarang le’baka Kupassareang mae ri kau.

Toraja: Kamu te inang maserokomi tu belanna iatu kada mangka Kupokada lako kalemi.

Duri: Nabajaimo kamu' pangngajah-Ku' to mangka kuajaran kamu'.

Gorontalo: Timongoli ma beresi sababu pongajari-U u ma pilolele-U mayi ode olimongoli ma lopo'oberesi olimongoli.

Gorontalo 2006: Timongoli malo belesi sababu pongaajali uilohi-U̒ mai olimongoli.

Balantak: Kuu noloe'mo gause ningilimangmo pisiso'-Ku men Yaku' bantilkonmo na ko'omuu.

Bambam: Mapattimmokoa' kahana indo pepa'guhuam puhakoa' kubeem.

Kaili Da'a: Pade maopu Aku malau mompakasadia peto'o ka komi Aku kana manjili bali mai mangala komi ala ri umba kupeto'o ri setu wo'u rapeto'o komi.

Mongondow: Mo'ikow nion nodarit bidon, sin totunduí inta inogoi-Ku ko'inimu.

Aralle: Dioa' inang bahahsimokoa' aka' puhang kupalambi'ingkoa' pepakuhu mating.

Napu: Ikamu, malelahamokau anti pohadimi lolita au Kuuliangaakau.

Sangir: I kamene sembeng burẹ̌si ual᷊ingu těntiro seng nitěntiro-Ku si kamene.

Taa: Wali komi roomo rapakayongo apa saba komi mangaya gombo to Aku room manganto’oka komi.

Rote: Emi balisi, nanahu nanolik fo Au anolin neu emi a.

Galela: Nako to Ngohi Ai demo nginika gena niopiricaya, magena ngini nitebika maro o uma magena, kiaka Una wototoro gena wodebika.

Yali, Angguruk: Anden wene hit hiyag hisaruk latikikon ariyen hele inggik puhun tohon hag toho welahep.

Tabaru: Ngini niotebinokau sababu 'o do-dotoko gee tinikula-kulakau.

Karo: Kam nggo ibersihken alu kata si Kukataken man bandu.

Simalungun: Domma borsih hanima halani hata in, na Huhatahon bannima.

Toba: Nunga ias hamu binahen ni hata i na huhatahon tu hamu.

Dairi: Enggo mpanting kènè kumarna peddah siKupeddahken i bai ndènè.

Minangkabau: Angku-angku batua lah barasiah, dek karano di firman nan lah Ambo ajakan kabake angku-angku.

Nias: Si no muhaogõ ami bõrõ daroma li andrõ nibe'e-Gu khõmi.

Mentawai: Oto kisedda leú te kam ka kam, amalináan kam kalulut nganturat siakéku ka tubumui.

Lampung: Keti radu mekecah mani ajaran sai Kukeniko jama niku.

Aceh: Gata ka gleh sabab ajaran nyang Ulôn bri keugata.

Mamasa: Makayomokoa' iko nakayo pepatudu mangka kubengangkoa'.

Manggarai: Bo kali méu nggélokm ga le curup ata poli taé Laku agu méu.

Sabu: Do mmau ke mu ri ajha Ya do alla pewie pa mu he.

Kupang: Beta pung Kata-kata tu, su bisa bekin barisi bosong pung hati, sama ke tukang kabón bekin barisi dia pung pohon pung cabang dong.

Abun: Nin jammo Ji bi sukdu gato Ji duno nin su ne, anato nin onyar kwo ndo re. Nin tepsu i-guk gato Ji bi Ai mbron i-nat napyo wé re.

Meyah: Noba erek koma tein yeyin idou efesi erek eskeira fob tein. Noba koma bera en oisouska mar ongga Didif dumftuftu gu iwa fob.

Uma: Koi', tepegalihi-mokoi--batua-na, moroli'-mokoi napakaroli' lolita to ku'uli'-kokoi.

Yawa: Weapamo wakakavimbe, weye Syo sya ananyao raugaje wasai mo wasanuga ratayaowa ngkakavimbe to.


NETBible: You are clean already because of the word that I have spoken to you.

NASB: "You are already clean because of the word which I have spoken to you.

HCSB: You are already clean because of the word I have spoken to you.

LEB: You are already clean because of the word that I have spoken to you.

NIV: You are already clean because of the word I have spoken to you.

ESV: Already you are clean because of the word that I have spoken to you.

NRSV: You have already been cleansed by the word that I have spoken to you.

REB: You are already clean because of the word I have spoken to you.

NKJV: "You are already clean because of the word which I have spoken to you.

KJV: Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

AMP: You are cleansed {and} pruned already, because of the word which I have given you [the teachings I have discussed with you].

NLT: You have already been pruned for greater fruitfulness by the message I have given you.

GNB: You have been made clean already by the teaching I have given you.

ERV: You have already been prepared to produce more fruit by the teaching I have given you.

EVD: You are already clean because of the teaching I have told you.

BBE: You are clean, even now, through the teaching which I have given you.

MSG: You are already pruned back by the message I have spoken.

Phillips NT: Now, you have already been pruned by my words.

DEIBLER: You are already like the branches that a gardener trims because you have believed the message that I have told you.

GULLAH: De wod wa A done tell oona done mek oona haat clean.

CEV: You are already clean because of what I have said to you.

CEVUK: You are already clean because of what I have said to you.

GWV: "You are already clean because of what I have told you.


KJV: Now <2235> ye <5210> are <2075> (5748) clean <2513> through <1223> the word <3056> which <3739> I have spoken <2980> (5758) unto you <5213>_.

NASB: "You are already<2235> clean<2513> because<1223> of the word<3056> which<3739> I have spoken<2980> to you.

NET [draft] ITL: You <5210> are <1510> clean <2513> already <2235> because of <1223> the word <3056> that <3739> I have spoken <2980> to you <5213>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Yohanes 15 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel