BIS: Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
AYT: (41-11) Asap keluar dari lubang hidungnya, seperti dari kuali yang mendidih dan semak-semak yang terbakar.
TB: (41-11) Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
TL: (41-11) Dari pada lobang hidungnya keluarlah asap seperti dari pada periuk yang berdidih dan dari dalam belanga yang berbual isinya.
MILT: Asap keluar dari lubang hidungnya, seperti sebuah belanga yang mendidih yang dibakar dengan lalang.
Shellabear 2010: (41-11) Dari lubang hidungnya keluar asap seperti periuk mendidih oleh kumbuh yang terbakar.
KS (Revisi Shellabear 2011): (41-11) Dari lubang hidungnya keluar asap seperti periuk mendidih oleh kumbuh yang terbakar.
KSKK: (41-12) Asap keluar dari lubang hidungnya, seperti uap panas dari periuk dengan air mendidih.
VMD: (41-11) Asap keluar dari hidung naga seperti rumput yang terbakar di bawah belanga yang mendidih.
TMV: Asap berkepul-kepul keluar dari hidungnya, seperti periuk yang dipanaskan sehingga isinya mendidih.
FAYH: (41-11) Lubang hidungnya mengeluarkan uap seperti dari periuk berisi air mendidih yang bergolak-golak.
ENDE: (41-12) Dari lubang hidungnja keluarlah asap, seperti dari periuk jang panas mendidih.
Shellabear 1912: (41-11) Maka dari pada lubang hidungnya keluar asap seperti dari pada periuk yang mendidih dengan api mendarung.
Leydekker Draft: (41-11) Deri dalam lijang-lijang hidongnja kaluwar 'asap, seperti deri dalam parijokh jang mendidih, dan deri dalam balanga jang luwas.
AVB: Dari lubang hidungnya keluar asap seperti periuk mendidih oleh kumbuh yang terbakar.
TB ITL: (#41-#11) Dari dalam lubang hidungnya <05156> mengepul <03318> uap <06227> bagaikan dari dalam belanga <01731> yang mendidih <05301> dan menggelegak isinya. [<0100>]
Jawa: (41-11) Lenging irunge metu kukuse kaya saka ing kwali kang umob isine kumebul.
Jawa 1994: Irungé ngetokaké kukus kumelun, kaya kumeluné suket sing diobong ing pawon.
Sunda: Irungna gegebosan ngabijilkeun saab, ngelun siga haseup pangdurukan jukut dina pariuk.
Madura: Dhari lobangnga elongnga kalowar okos, akantha okossa kaju se rabbang e baba’anna polo’.
Bali: Uli cunguhne pesu andus malepuk, buka andus padange ane puun, ane anggona munpunin payuk.
Bugis: Maddumpu rumpué polé ri laleng inge’na, pada-pada rumpu aju tunungngé ri yawana oringngé.
Makasar: Assuluki umbua battu ri ka’murunna, rapang umbu kayu nitunu rawanganna uringa.
Toraja: (41-11) Lan mai to’tok illongna nanii tassu’ rambu, susito kurin re’de ma’kalimbuang-buang.
Karo: Cimber api nembur arah lubang igungna, desken asap lau luam i bas kudin i babo api si gara.
Simalungun: (41-12) Humbani bungbung ni igungni kaluar timus, songon humbani hudon na gurgur, na ginorgoran marhitei ranggas-ranggas.
Toba: (41-12) Sian bungbung ni igungna ruar timus hira sian hudon na gurgur na ginorgoran dohot arsam.
NETBible: Smoke streams from its nostrils as from a boiling pot over burning rushes.
NASB: "Out of his nostrils smoke goes forth As from a boiling pot and burning rushes.
HCSB: Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot or burning reeds.
LEB: Smoke comes from its nostrils like a boiling pot heated over brushwood.
NIV: Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds.
ESV: Out of his nostrils comes forth smoke, as from a boiling pot and burning rushes.
NRSV: Out of its nostrils comes smoke, as from a boiling pot and burning rushes.
REB: his nostrils gush forth steam like a cauldron on a fire fanned to full heat.
NKJV: Smoke goes out of his nostrils, As from a boiling pot and burning rushes.
KJV: Out of his nostrils goeth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
AMP: Out of his nostrils goes forth smoke, as out of a seething pot over a fire of rushes.
NLT: Smoke streams from its nostrils like steam from a boiling pot on a fire of dry rushes.
GNB: Smoke comes pouring out of his nose, like smoke from weeds burning under a pot.
ERV: Smoke pours from his nose like burning weeds under a boiling pot.
BBE: Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
MSG: Smoke erupts from his nostrils like steam from a boiling pot.
CEV: And smoke spews from its nose like steam from a boiling pot,
CEVUK: And smoke spews from its nose like steam from a boiling pot,
GWV: Smoke comes from its nostrils like a boiling pot heated over brushwood.
NET [draft] ITL: Smoke <06227> streams from its nostrils <05156> as from a boiling <05301> pot <01731> over burning rushes <0100>.