Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 20 : 6 >> 

BIS: Tetapi Aku menunjukkan kasih-Ku kepada beribu-ribu keturunan orang-orang yang mencintai Aku dan taat kepada perintah-Ku.


AYT: Namun, Aku akan menunjukkan kasih setia kepada beribu-ribu orang yang mengasihi Aku dan yang menaati perintah-perintah-Ku.

TB: tetapi Aku menunjukkan kasih setia kepada beribu-ribu orang, yaitu mereka yang mengasihi Aku dan yang berpegang pada perintah-perintah-Ku.

TL: tetapi Aku menunjuk kemurahan-Ku akan beribu-ribu gilir orang yang mengasihi akan Daku dan yang memeliharakan segala firman-Ku.

MILT: dan melakukan kebaikan kepada beribu-ribu orang, kepada yang mengasihi Aku, dan kepada yang berpegang pada perintah-perintah-Ku.

Shellabear 2010: Namun, Aku menunjukkan rahmat-Ku kepada beribu-ribu orang yang mengasihi Aku dan yang memegang teguh perintah-perintah-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, Aku menunjukkan rahmat-Ku kepada beribu-ribu orang yang mengasihi Aku dan yang memegang teguh perintah-perintah-Ku.

KSKK: Tetapi Aku akan menyatakan kasih setia-Ku sampai keturunan yang ke seribu kepada mereka yang mengasihi Aku dan menuruti perintah-perintah-Ku.

VMD: Aku sangat baik kepada orang yang mengasihi Aku dan menaati perintah-Ku. Aku menunjukkan belas kasihan kepada beribu-ribu orang yang mengasihi Aku dan menaati perintah-Ku.

TSI: Tetapi kepada orang-orang yang mengasihi Aku dan menaati perintah-Ku, Aku akan menunjukkan kebaikan hati-Ku atas keluarganya sampai ribuan generasi.

TMV: Tetapi Aku menunjukkan kasih-Ku kepada beribu-ribu keturunan orang yang mengasihi Aku dan taat kepada hukum-Ku.

FAYH: Tetapi Aku akan melimpahkan kasih-Ku ke atas ribuan orang yang mengasihi Aku dan menaati perintah-perintah-Ku.

ENDE: Tetapi Kulimpahkan rahmatKu atas keseribu keturunan mereka jang mentjintai Aku dan menepati perintah-perintahKu.

Shellabear 1912: Tetapi Aku menunjukkan kemurahan-Ku kepada beribu-ribu dari pada segala orang yang mengasihi Aku dan yang memeliharakan hukum-hukum-Ku.

Leydekker Draft: Tetapi jang berbowat kamurahan pada baribu-ribu deri pada sakalijen 'awrang jang meng`asehij 'aku dan jang memaliharakan pasan-pasanku.

AVB: Namun demikian, Aku menunjukkan kasih setia-Ku kepada keturunan yang keseribu dalam kalangan mereka yang mengasihi Aku dan yang taat berpegang teguh pada segala perintah-Ku.


TB ITL: tetapi Aku menunjukkan <06213> kasih setia <02617> kepada beribu-ribu <0505> orang, yaitu mereka yang mengasihi <0157> Aku dan yang berpegang <08104> pada perintah-perintah-Ku <04687>.


Jawa: nanging kang nandukake sih palimirma marang wong pirang-pirang ewu, yaiku kang padha tresna marang Ingsun lan netepi pepakeningSun.

Jawa 1994: Nanging Aku nresnani sakèhing turuné wong sing padha tresna marang Aku lan nindakaké dhawuh-Ku.

Sunda: Sabalikna bakal mikaasih ka rebuan turunan, ka sakur anu mikanyaah ka Kami sarta ngestokeun hukum-hukum Kami.

Madura: Tape Sengko’ taresna ka abun-ebun oreng toronanna reng-oreng se taresna ka Sengko’ ban se atoro’ ka Tang parenta.

Bali: Nanging Ulun nyinahang sih pasuecan Ulune teken panyiuan katurunan anake ane astiti bakti teken Ulun tur satinut teken sapatitah Ulune.

Bugis: Iyakiya Uwappaitangngi pammasé-Ku lao ri massebbu-sebbu assossorenna sining tau iya méloriyékka sibawa turusiwi parénta-Ku.

Makasar: Mingka Kupappicinikangi pangngamaseangKu mae ri assa’bu-sa’bua jari-jarina tau mangngaia mae ri Nakke siagang mannurukia mae ri parentaKu.

Toraja: apa umpa’pekitananNa’ kamasokanangKu lako massa’bu’-sa’bu tu to ungkamali’Na’ sia ungkaritutui mintu’ pepasanKu.

Karo: Tapi tetap Kukelengi kalak si engkelengi Aku ras si ngikutken undang-undangKu, seh kempak meribu-ribu kesusuren.

Simalungun: Tapi maidop do uhur-Hu bani na marribu-ribu, na mangkaholongi Ahu, na mangkorjahon titah-Kin.

Toba: Alai asi do rohangku di angka na marriburibu, angka na mangkaholongi Ahu, angka na mangaradoti angka patikku.


NETBible: and showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.

NASB: but showing lovingkindness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.

HCSB: but showing faithful love to a thousand generations of those who love Me and keep My commands.

LEB: But I show mercy to thousands of generations of those who love me and obey my commandments.

NIV: but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.

ESV: but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.

NRSV: but showing steadfast love to the thousandth generation of those who love me and keep my commandments.

REB: But I keep faith with thousands, those who love me and keep my commandments.

NKJV: but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.

KJV: And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

AMP: But showing mercy {and} steadfast love to a thousand generations of those who love Me and keep My commandments.

NLT: But I lavish my love on those who love me and obey my commands, even for a thousand generations.

GNB: But I show my love to thousands of generations of those who love me and obey my laws.

ERV: But I will be very kind to people who love me and obey my commands. I will be kind to their families for thousands of generations.

BBE: And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.

MSG: But I'm unswervingly loyal to the thousands who love me and keep my commandments.

CEV: But if you love me and obey my laws, I will be kind to your families for thousands of generations.

CEVUK: But if you love me and obey my laws, I will be kind to your families for thousands of generations.

GWV: But I show mercy to thousands of generations of those who love me and obey my commandments.


NET [draft] ITL: and showing <06213> covenant faithfulness <02617> to a thousand <0505> generations of those who love <0157> me and keep <08104> my commandments <04687>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 20 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel