Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 3 : 17 >> 

BIS: Dan Aku sudah memutuskan untuk membawa mereka keluar dari Mesir, tempat mereka ditindas, dan mengantar mereka ke suatu negeri yang kaya dan subur, negeri bangsa Kanaan, bangsa Het, Amori, Feris, Hewi dan Yebus.


AYT: Aku telah berfirman bahwa Aku akan membawamu keluar dari penderitaan di Mesir ke negeri orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus, yaitu negeri yang berlimpah susu dan madu.’

TB: Jadi Aku telah berfirman: Aku akan menuntun kamu keluar dari kesengsaraan di Mesir menuju ke negeri orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus, ke suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya.

TL: maka sebab itulah firman-Ku: Aku hendak membawa kamu keluar dari pada sengsara Mesir itu ke negeri orang Kanani dan Heti dan Amori dan Ferizi dan Hewi dan Yebuzi, ke negeri yang berkelimpahan air susu dan madu.

MILT: Dan Aku telah berfirman: Aku akan menuntun kamu keluar dari kesengsaraan di Mesir menuju ke negeri orang Kanaan, orang Het, dan orang Amori, dan orang Feris, dan orang Hewi, dan orang Yebus, ke suatu negeri yang berlimpah susu dan madunya.

Shellabear 2010: Maka Aku berfirman bahwa Aku akan menuntun kamu keluar dari kesusahan di Mesir, ke negeri orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus, yaitu negeri yang berlimpah susu dan madu.”’

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Aku berfirman bahwa Aku akan menuntun kamu keluar dari kesusahan di Mesir, ke negeri orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus, yaitu negeri yang berlimpah susu dan madu."'

KSKK: Maka Aku hendak membawa kamu keluar dari penindasan di negeri Mesir dan membawa kamu ke negeri orang Kanaan, negeri yang berkelimpahan susu dan madu.'

VMD: Dan Aku telah memutuskan untuk membawa kamu keluar dari penderitaanmu di Mesir. Aku membawa kamu ke tanah yang sekarang menjadi milik bangsa-bangsa yang berbeda: Kanaan, Het, Amori, Feris, Hewi, dan Yebus. Aku membawa kamu ke tanah yang penuh dengan yang baik.’

TSI: Aku berjanji akan membawa kalian keluar dari penindasan di Mesir ke negeri orang Kanaan, Het, Amori, Feris, Hewi dan Yebus, ke negeri yang berlimpah dengan hasil alam.’”

TMV: Aku telah mengambil keputusan untuk membawa mereka keluar dari Mesir, tempat mereka ditindas, dan membawa mereka ke suatu tanah yang kaya dan subur, iaitu negeri orang Kanaan, Het, Amori, Feris, Hewi, dan Yebusi.

FAYH: Aku berjanji akan melepaskan mereka dari kesesakan dan kehinaan yang sedang dialami mereka, dan Aku akan membawa mereka ke tanah yang limpah dengan susu dan madu, yang sekarang diduduki oleh orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.'

ENDE: Dari sebab itu Aku telah memutuskan: Aku akan mengantar kamu keluar dari kesengsaraan di Mesir ketanah orang-orang Kanaan, orang-orang Chet, orang-orang Amori, orang-orang Perizzi, orang-orang Chiwwi dan Jebusi, kesuatu tanah jang berlimpah susu dan madu.'

Shellabear 1912: Maka firman-Ku: Aku hendak membawa kamu keluar dari pada aniaya orang Mesir itu ke tanah orang Kanaan dan orang Het dan orang Amori dan orang Feris dan orang Hewi dan orang Yebus ke tanah yang berkelimpahan susu dan air madu.

Leydekker Draft: Tagal 'itu 'aku sudah baferman; 'aku 'akan memudikhkan kamu deri dalam 'anjaja Mitsir, kapada tanah 'awrang Kanszanij, dan 'awrang Hitij, dan 'awrang 'Emawrij, dan 'awrang Ferizij, dan 'awrang Hiwij, dan 'awrang Jebusij kapada tanah jang malileh deri pada 'ajer susuw dan 'ajer maduw.

AVB: Maka Aku berfirman bahawa Aku akan membawa kamu keluar daripada kesusahan di Mesir, ke negeri orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus, iaitu ke tanah yang berlimpah-limpah susu dan madu.”


TB ITL: Jadi Aku telah berfirman <0559>: Aku akan menuntun <05927> kamu keluar dari kesengsaraan <06040> di Mesir <04714> menuju ke <0413> negeri <0776> orang Kanaan <03669>, orang Het <02850>, orang Amori <0567>, orang Feris <06522>, orang Hewi <02340> dan orang Yebus <02983>, ke <0413> suatu negeri <0776> yang berlimpah-limpah <02100> susu <02461> dan madunya <01706>.


Jawa: Kang iku pangandikaningSun: Ingsun bakal ngluwari sira saka kasangsaran ing Mesir, Sunirid menyang tanahe wong Kanaan, wong Het, wong Amori, wong Feris, wong Hewi lan wong Yebus, menyang tanah kang luber puwan lan madu.

Jawa 1994: Lan Aku bakal ngluwari bangsa Israèl saka panindhesé bangsa Mesir. Bangsa Israèl mau bakal Dakirid menyang tanah sing gemah ripah loh jinawi; negarané wong Kenaan, Hèt, Amori, Fèris, Hèwi lan Yébus.

Sunda: Kami tangtu engke ngaluarkeun maranehna ti Mesir, ti anu neungteuinganan, rek dibawa ka hiji tanah anu lendo jeung gemah ripah, tanahna urang Kanaan, urang Het, urang Emor, urang Pares, urang Hiwi, jeung urang Yebus.

Madura: Daddi Sengko’ la neptebbagi makalowara bangsa Isra’il dhari Messer, kennengnganna bangsa jareya nanggung seksa’an; bi’ Sengko’ egiba’a ka nagara se landhu tor ma’mor, iya areya nagarana oreng Kana’an, Het, Amori, Feris, Hewi ban Yebus.

Bali: Ulun suba netepang mungguing Ulun lakar nuntun ia pesu uli tongos iane kasangsaren di Mesir, tur lakar ajak Ulun ka gumine ane gemuh landuh, nah ento gumin bangsa Kanaan, bangsa Het, bangsa Amori, bangsa Peris, bangsa Hewi muah bangsa Yebuse.

Bugis: Sibawa pura upettuini untu’ tiwii mennang massu polé ri Maséré, onronna mennang ritenre, sibawa mantara’i mennang lao riséuwaé wanuwa iya sugié namacommo, wanuwanna bangsa Kanaangngé, bangsa Hét-é, Amorié, Féris-é, Héwié sibawa Yébus-é.

Makasar: Siagang le’ba’mi Kupattantu untu’ angngerangi ke’nanga assulu’ battu ri Mesir, tampa’na nijallakkang ke’nanga, siagang Kuantaraki ke’nanga mange ri se’reang pa’rasangang kalumanynyang siagang copponga buttana, iamintu pa’rasangang Kanaan, bansa Het, Amori, Feris, Hewi, siagang Yebus.

Toraja: Iamoto Kuma’kada Kukua: La Kusolangkomi lan mai kamaparrisan lan Mesir lako tondok to Kanaan sia to Het sia to Amori sia to Feris sia to Hewi na to Yebus, iamotu lako tondok sebo pangandu’na sia tani’ enoan.

Karo: Nggo Kutetapken maka la banci lang Kutaruhken ia ndarat i i bas kimiseranna nari i Mesir, janah Kubabai ia ku taneh si mehuli ras mehumur, taneh bangsa Kanaan, Heti, Amori, Peris, Hewi, ras Jebusi.

Simalungun: Domma Huhatahon sai padaraton-Ku do hanima humbani hamarsikon ni Masir hu tanoh ni halak Kanaan, Het, Amori, Peresi, Hewi pakon Jebus, hu tanoh habaoran ni dadih pakon manisan.

Toba: Nunga pola hudok: Sai paruaronku do hamu sian pardangolan Misir, tu tano ni halak Kanaan, dohot Het i, Amori. Perisi, Hevi, dohot Jebusi, tu tano habaoran ni susu dohot situak ni loba.


NETBible: and I have promised that I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, to a land flowing with milk and honey.”’

NASB: "So I said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey."’

HCSB: And I have promised you that I will bring you up from the misery of Egypt to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites--a land flowing with milk and honey.

LEB: I promise I will take you away from your misery in Egypt to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, a land flowing with milk and honey."’

NIV: And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites—a land flowing with milk and honey.’

ESV: and I promise that I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, a land flowing with milk and honey."'

NRSV: I declare that I will bring you up out of the misery of Egypt, to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, a land flowing with milk and honey.’

REB: and I have resolved to bring you up out of the misery of Egypt into the country of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, a land flowing with milk and honey.’

NKJV: "and I have said I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, to a land flowing with milk and honey."’

KJV: And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.

AMP: And I have declared that I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey.

NLT: I promise to rescue you from the oppression of the Egyptians. I will lead you to the land now occupied by the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites––a land flowing with milk and honey."’

GNB: I have decided that I will bring them out of Egypt, where they are being treated cruelly, and will take them to a rich and fertile land -- the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.

ERV: And I have decided that I will take you away from the troubles you are suffering in Egypt. I will lead you to the land that now belongs to others—the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. I will lead you to a land filled with many good things.’

BBE: And I have said, I will take you up out of the sorrows of Egypt into the land of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, into a land flowing with milk and honey.

MSG: and I've determined to get you out of the affliction of Egypt and take you to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, a land brimming over with milk and honey."'

CEV: and I promise to lead them out of their troubles. I will give them a land rich with milk and honey, where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.

CEVUK: and I promise to lead them out of their troubles. I will give them a land rich with milk and honey, where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.

GWV: I promise I will take you away from your misery in Egypt to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, a land flowing with milk and honey."’


NET [draft] ITL: and I have promised <0559> that I will bring <05927> you up <05927> out of the affliction <06040> of Egypt <04714> to <0413> the land <0776> of the Canaanites <03669>, Hittites <02850>, Amorites <0567>, Perizzites <06522>, Hivites <02340>, and Jebusites <02983>, to <0413> a land <0776> flowing <02100> with milk <02461> and honey <01706>.”’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 3 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel