Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 27 : 10 >> 

BIS: Sekalipun ayah dan ibu meninggalkan aku, Allah akan memelihara aku.


AYT: Walaupun ayah dan ibuku meninggalkan aku, TUHAN akan menyambutku.

TB: Sekalipun ayahku dan ibuku meninggalkan aku, namun TUHAN menyambut aku.

TL: Karena bapaku dan ibuku telah meninggalkan daku, tetapi Tuhan akan menyambut aku.

MILT: Walaupun ayahku dan ibuku meninggalkan aku, tetapi TUHAN (YAHWEH - 03068) menyambut aku.

Shellabear 2010: Walaupun ayah dan ibuku meninggalkan aku, ALLAH akan menyambut aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Walaupun ayah dan ibuku meninggalkan aku, ALLAH akan menyambut aku.

KSZI: Apabila ibu bapaku berpaling daripadaku, TUHAN akan memeliharaku.

KSKK: Sekalipun ayah dan ibuku meninggalkan aku, namun Tuhan akan menerima aku.

VMD: Walaupun ayah dan ibuku meninggalkan aku, TUHAN akan menyambut aku.

TMV: Sekalipun ibu dan bapaku meninggalkan aku, tetapi TUHAN akan memelihara aku.

FAYH: Karena, sekalipun ibu dan ayahku membuang aku, Engkau akan menyambut dan menghibur aku.

ENDE: Tentu ajah dan ibu telah meninggalkan daku, tetapi aku akan disambut Jahwe.

Shellabear 1912: Karena bapaku dan ibuku telah meninggalkan aku, tetapi Allah akan menyambut aku.

Leydekker Draft: Karana bapaku dan 'ibuku sudah meninggalkan 'aku: tetapi Huwa 'akan meng`angkat 'aku.

AVB: Apabila ibu bapaku berpaling daripadaku, TUHAN akan memeliharaku.


TB ITL: Sekalipun <03588> ayahku <01> dan ibuku <0517> meninggalkan <05800> aku, namun TUHAN <03068> menyambut <0622> aku.


Jawa: Sanadyan bapa-biyung kawula nilar kawula, nanging Sang Yehuwah ingkang mupu kawula.

Jawa 1994: Senajan kawula katilar déning bapa lan biyung kawula, nanging Paduka sampun mupu kawula.

Sunda: Najan upami ku indung bapa ditundung, ku PANGERAN mah tangtu dipulasara.

Madura: Maske rama ebu adinggallagi sengko’, ALLAH paggun meyara sengko’ terros.

Bali: Yadianja meme bapan titiange ngutang titiang, nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga matiningin titiang.

Bugis: Namuni nasalaika ambo’ sibawa indo’, Allataala piyaraka matu.

Makasar: Manna kunibokoi ri anrong manggeku, Allata’ala tuli lamparakaia’.

Toraja: Belanna natampemo’ indo’ ambe’ku, apa PUANG untarimana’.

Karo: Aminna pe itadingken nande ras bapangku aku tapi TUHAN tetap si pekena-kena aku.

Simalungun: Domma itadingkon bapa pakon inang ahu, tapi itampin Jahowa do ahu.

Toba: Ai nunga ditadingkon damang dohot dainang ahu, alai dijangkon Jahowa do ahu.


NETBible: Even if my father and mother abandoned me, the Lord would take me in.

NASB: For my father and my mother have forsaken me, But the LORD will take me up.

HCSB: Even if my father and mother abandon me, the LORD cares for me.

LEB: Even if my father and mother abandon me, the LORD will take care of me.

NIV: Though my father and mother forsake me, the LORD will receive me.

ESV: For my father and my mother have forsaken me, but the LORD will take me in.

NRSV: If my father and mother forsake me, the LORD will take me up.

REB: Though my father and my mother forsake me, the LORD will take me into his care.

NKJV: When my father and my mother forsake me, Then the LORD will take care of me.

KJV: When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.

AMP: Although my father and my mother have forsaken me, yet the Lord will take me up [adopt me as His child].

NLT: Even if my father and mother abandon me, the LORD will hold me close.

GNB: My father and mother may abandon me, but the LORD will take care of me.

ERV: Even if my mother and father leave me, the LORD will take me in.

BBE: When my father and my mother are turned away from me, then the Lord will be my support.

MSG: My father and mother walked out and left me, but GOD took me in.

CEV: Even if my father and mother should desert me, you will take care of me.

CEVUK: Even if my father and mother should desert me, you will take care of me.

GWV: Even if my father and mother abandon me, the LORD will take care of me.


NET [draft] ITL: Even if <03588> my father <01> and mother <0517> abandoned <05800> me, the Lord <03068> would take <0622> me in.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 27 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel