Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 71 : 18 >> 

BIS: Ya Allah, jangan meninggalkan aku, sampai aku tua dan beruban, supaya aku mewartakan kuasa dan keperkasaan-Mu kepada semua keturunan yang akan datang.


AYT: Bahkan, sampai lanjut usia dan rambutku memutih, ya Allah, jangan tinggalkan aku, sampai aku memberitahukan kuasa-Mu kepada generasi ini, kekuatan-Mu kepada orang-orang yang akan datang.

TB: juga sampai masa tuaku dan putih rambutku, ya Allah, janganlah meninggalkan aku, supaya aku memberitakan kuasa-Mu kepada angkatan ini, keperkasaan-Mu kepada semua orang yang akan datang.

TL: Maka sebab itu sedang sudah sampai masa tuaku dan putih ubanku, jangan apalah Engkau meninggalkan daku, ya Allah! supaya aku memberitahu kuat-Mu kepada bangsa ini dan kuasa-Mu kepada anak cucunya.

MILT: bahkan sampai tua dan beruban; ya Allah (Elohim - 0430) janganlah tinggalkan aku; sampai aku memberitakan kekuatan-Mu kepada generasi ini; dan kuasa-Mu kepada setiap orang yang akan datang.

Shellabear 2010: Bahkan sampai aku tua dan putih rambutku, janganlah meninggalkan aku, ya Allah, supaya aku dapat memberitakan kuasa-Mu kepada generasi ini, serta keperkasaan-Mu kepada semua orang yang akan datang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bahkan sampai aku tua dan putih rambutku, janganlah meninggalkan aku, ya Allah, supaya aku dapat memberitakan kuasa-Mu kepada generasi ini, serta keperkasaan-Mu kepada semua orang yang akan datang.

KSZI: Kini aku sudah tua dan rambutku putih, Ya Allah, jangan tinggalkan aku,kuisytiharkan kuasa-Mu kepada orang zaman ini, kekuatan-Mu kepada semua keturunan yang akan datang.

KSKK: Apabila aku menjadi tua dan beruban, janganlah meninggalkan aku, ya Allah; berilah aku waktu untuk mewartakan kekuatan dan kuasa-Mu kepada semua keturunan yang akan datang.

VMD: Sekarang aku sudah tua dan rambutku putih, jangan tinggalkan aku, ya Allah. Aku akan menceritakan kepada setiap keturunan yang baru tentang kuasa dan kebesaran-Mu.

TMV: Kini aku sudah tua dan rambutku pun beruban, jangan tinggalkan aku, ya Allah. Sertailah aku semasa aku mengisytiharkan kuasa dan kebesaran-Mu kepada semua keturunan yang akan datang.

FAYH: Sekarang, setelah aku tua dan beruban, janganlah Engkau meninggalkan aku. Berilah aku waktu untuk menceritakan kepada angkatan muda ini (dan juga kepada anak-anak mereka) tentang segala mujizat-Mu yang mengherankan itu.

ENDE: Pun sampai aku mendjadi tua dan beruban, djanganlah aku Kautinggalkan, ja Allah, hingga aku mewartakan lenganMu kepada angkatan ini, dan perbuatan2Mu jang gagah kepada jang akan datang

Shellabear 1912: Sebab itu janganlah kiranya Engkau meninggalkan aku tatkala aku tua dan putih rambutku, ya Allah, sehingga aku telah menyatakan kekuatan-Mu kepada zaman ini, dan kuasa-Mu kepada segala orang yang akan datang kelak.

Leydekker Draft: Sebab 'itu lagi sedang sudah sampej katuwahanku, dan 'ubanku, ja 'Allah, djangan meninggalkan 'aku; kalakijen maka 'aku memberita langanmu pada bangsa 'ini, djabarijatmu pada sakalijen turon tomuron.

AVB: Kini aku sudah tua dan rambutku putih, Ya Allah, jangan tinggalkan aku, kuisytiharkan kuasa-Mu kepada orang zaman ini, kekuatan-Mu kepada semua keturunan yang akan datang.


TB ITL: juga <01571> sampai <05704> masa tuaku <02209> dan putih rambutku <07872>, ya Allah <0430>, janganlah <0408> meninggalkan <05800> aku, supaya <05704> aku memberitakan <05046> kuasa-Mu <02220> kepada angkatan <01755> ini, keperkasaan-Mu <01369> kepada semua <03605> orang yang akan datang <0935>.


Jawa: dhuh Allah, ngantosa kawula sepuh sarta uwanen, kawula mugi sampun ngantos Paduka tilar, supados kawula saged nyriyosaken pangwaos Paduka dhumateng para turun samangke, sarta kasantosan Paduka dhateng sakathahipun tiyang ingkang badhe dhateng.

Jawa 1994: Dhuh Allah, salebetipun kawula sampun sepuh sarta uwanen mekaten, sampun ngantos Paduka tilar, supados anak-putu kawula ing samangké kawula cariyosaken bab pakaryaning asta Paduka, lan pangwasa Paduka kawula cariyosaken dhateng anak-putu kawula sedaya, ingkang badhé dhateng.

Sunda: Ayeuna abdi parantos kolot cetuk huis, mugia ku Gusti ulah ditilar, nun Allah! Sarengan abdi ari keur nyanggemkeun kakawasaan sareng kadigjayaan Gusti ka sakumna turunan nu bakal datang.

Madura: Ya Allah, ja’ dinggallagi abdidalem, kantos abdidalem towa sareng oban, sopaja abdidalem aberta’agi kobasana sareng kaparjuga’anna Junandalem, ka sadajana katoronan se bakal dhateng.

Bali: Sane mangkin sasampun titiange tua tur bok titiange sampun uban, duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, sampunangja Palungguh IRatu nilar titiang. Sarenginja titiang risedek titiang nglumbrahang kakuatan miwah kawisesan Palungguh IRatu, ring katurunan jadmane sane pacang rauh.

Bugis: Oh Allataala, aja’ tasalaika, lettu macowaka sibawa maubeng, kuwammengngi uwabbirittangngi akuwasammu sibawa abaraningem-Mu lao ri sininna assossoreng mangoloé.

Makasar: O, Allata’ala, tea’ laloKi’ bokoia’, sa’gengku toa siagang kebo’ uukku, sollanna kukabarrang koasaTa siagang kaporeanTa mae ri sikontu turungang labattua.

Toraja: Iamoto da Mitampena’ sae lako matua indukku, sia ma’lullung bura-buraku, o Kapenomban, angku pa’peissananni tu kamawatangamMi lako to dadi totemo. Sia kuasamMi lako mintu’ osso’na to dadi undi.

Karo: Genduari, o Dibata aku nggo metua dingen ubanen, ula kal aku tadingken. Temanilah aku, maka ngasup aku ermomo kerna kuasa ras KinimbisanNdu, man kerina kesusuren si nandangi reh.

Simalungun: Age ronsi matua ahu anjaha lopak ubanku, Ham Naibatangku, ulang ma tadingkon Ham ahu; ase huambilankon pambahenan ni tangan-Mu bani sundut on, sonai hagogohon-Mu bani ginompar na sihol roh.

Toba: Nang sahat di hadohungon dohot haubanon, sai unang tadingkon ahu, ale Debata, paima hubaritahon tanganmu tu na pinompar, hagogoonmu tu saluhut angka na ro sogot.


NETBible: Even when I am old and gray, O God, do not abandon me, until I tell the next generation about your strength, and those coming after me about your power.

NASB: And even when I am old and gray, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to all who are to come.

HCSB: Even when I am old and gray, God, do not abandon me. Then I will proclaim Your power to another generation, Your strength to all who are to come.

LEB: Even when I am old and gray, do not abandon me, O God. Let me live to tell the people of this age what your strength has accomplished, to tell about your power to all who will come.

NIV: Even when I am old and grey, do not forsake me, O God, till I declare your power to the next generation, your might to all who are to come.

ESV: So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to another generation, your power to all those to come.

NRSV: So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to all the generations to come. Your power

REB: Now that I am old and my hair is grey, do not forsake me, God, until I have extolled your strength to generations yet to come,

NKJV: Now also when I am old and grayheaded, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to everyone who is to come.

KJV: Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto [this] generation, [and] thy power to every one [that] is to come.

AMP: Yes, even when I am old and gray-headed, O God, forsake me not, [but keep me alive] until I have declared Your mighty strength to [this] generation, and Your might {and} power to all that are to come.

NLT: Now that I am old and gray, do not abandon me, O God. Let me proclaim your power to this new generation, your mighty miracles to all who come after me.

GNB: Now that I am old and my hair is gray, do not abandon me, O God! Be with me while I proclaim your power and might to all generations to come.

ERV: Now that I am old and my hair is gray, don’t leave me, God. I must tell the next generation about your power and greatness.

BBE: Now when I am old and grey-headed, O God, give me not up; till I have made clear your strength to this generation, and your power to all those to come.

MSG: I'll keep at it until I'm old and gray. God, don't walk off and leave me until I get out the news Of your strong right arm to this world, news of your power to the world yet to come,

CEV: Don't leave me when I am old and my hair turns gray. Let me tell future generations about your mighty power.

CEVUK: Don't leave me when I am old and my hair turns grey. Let me tell future generations about your mighty power.

GWV: Even when I am old and gray, do not abandon me, O God. Let me live to tell the people of this age what your strength has accomplished, to tell about your power to all who will come.


NET [draft] ITL: Even <01571> when <05704> I am old <02209> and gray <07872>, O God <0430>, do not <0408> abandon <05800> me, until <05704> I tell <05046> the next generation <01755> about your strength <02220>, and those coming <0935> after me about your power <01369>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 71 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel