Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 73 : 22 >> 

BIS: aku bodoh dan tidak mengerti, aku seperti binatang di hadapan-Mu.


AYT: aku bodoh dan tidak tahu, seperti binatang di hadapan-Mu.

TB: aku dungu dan tidak mengerti, seperti hewan aku di dekat-Mu.

TL: pada masa itulah aku bodoh, tiada kuketahui apa-apa, dan keadaanku kepada-Mu bagaikan binatang yang tiada berakal.

MILT: Aku kasar, dan tidak mengetahui, aku seperti binatang di dekat-Mu.

Shellabear 2010: aku dungu dan tanpa pengertian. Di hadapan-Mu aku seperti binatang.

KS (Revisi Shellabear 2011): aku dungu dan tanpa pengertian. Di hadapan-Mu aku seperti binatang.

KSZI: Aku begitu bodoh dan jahil; aku seperti seekor binatang di hadirat-Mu.

KSKK: (73-21b) aku tidak lebih pandai dari binatang.

VMD: (73:21)

TMV: aku bodoh seperti binatang; aku tidak faham akan kehendak-Mu.

FAYH: Aku merasa begitu bodoh dan dungu; pada pemandangan-Mu, ya Allah, pasti aku ini seperti binatang.

ENDE: dewasa itu bodohlah aku dan tiada berpengertian, dan selaku kerbau dihadapanMu.

Shellabear 1912: Demikianlah bodoh dan bebalku; maka keadaanku seperti binatang di hadapan hadirat-Mu.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu 'aku 'ini 'ada bodokh, dan tijada 'aku meng`atahuwij 'apa-apa: saperij sa`ejkor binatang besar 'adalah 'aku samamu.

AVB: Aku begitu bodoh dan jahil; aku seperti seekor binatang di hadirat-Mu.


TB ITL: aku <0589> dungu <01198> dan tidak <03808> mengerti <03045>, seperti hewan <0929> aku di dekat-Mu <05973>. [<01961>]


Jawa: kawula rumaos bodho saha boten mangretos, kados kewan wonten ing ngarsa Paduka.

Jawa 1994: èstunipun kawula bodho lan tanpa budi, kados kéwan wonten ing ngarsa Paduka.

Sunda: harita abdi teh bodo sapertos sato, tina teu ngartos ku Gusti.

Madura: abdidalem budhu sareng ta’ ngarte, akadi keban e ajunannepon Junandalem.

Bali: kenginan titiang dados nambet waluya sakadi sato, tur nenten uning ring Palungguh IRatu.

Bugis: madonggoka sibawa dé’ uwajeppuiwi, pada-padaka olokolo’é ri yolo-Mu.

Makasar: dongoka’ natena kupahangi, sanrapanga’ olo’-olo’ ri dallekanTa.

Toraja: Attu iato bagana’ sia tang paissan, butungna’ olo’-olo’ tae’ inaanna dio oloMi.

Karo: bodoh aku, la kuerti, bagi asuh-asuhen aku i AdepenNdu.

Simalungun: maoto do ahu anjaha seng marpangarusion, songon na so maruhur do ahu i lobei-Mu.

Toba: Maoto do ahu jala ndang adong huboto; sobokkon pinahan do ahu maradophon Ho.


NETBible: I was ignorant and lacked insight; I was as senseless as an animal before you.

NASB: Then I was senseless and ignorant; I was like a beast before You.

HCSB: I was a fool and didn't understand; I was an unthinking animal toward You.

LEB: I was stupid, and I did not understand. I was like a dumb animal in your presence.

NIV: I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.

ESV: I was brutish and ignorant; I was like a beast toward you.

NRSV: I was stupid and ignorant; I was like a brute beast toward you.

REB: I was too brutish to understand, in your sight, God, no better than a beast.

NKJV: I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You.

KJV: So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.

AMP: So foolish, stupid, {and} brutish was I, and ignorant; I was like a beast before You.

NLT: I was so foolish and ignorant––I must have seemed like a senseless animal to you.

GNB: I was as stupid as an animal; I did not understand you.

ERV: I was so stupid and ignorant. I was like an animal in the way I treated you.

BBE: As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.

MSG: I was totally ignorant, a dumb ox in your very presence.

CEV: I was stupid and ignorant, and I treated you as a wild animal would.

CEVUK: I was stupid and ignorant, and I treated you as a wild animal would.

GWV: I was stupid, and I did not understand. I was like a dumb animal in your presence.


NET [draft] ITL: I <0589> was ignorant <01198> and lacked <03808> insight <03045>; I was <01961> as senseless as an animal <0929> before <05973> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 73 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel