Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 90 : 10 >> 

BIS: Masa hidup kami hanya tujuh puluh tahun, kalau kami kuat, delapan puluh tahun. Tetapi hanya kesukaran dan penderitaan yang kami dapat; sesudah hidup yang singkat, kami pun lenyap.


AYT: Masa umur kami tujuh puluh tahun, atau oleh kekuatan, sampai delapan puluh tahun, tetapi kebanggaan mereka adalah kesusahan dan kesengsaraan sehingga mereka berlalu dengan cepat dan lenyap.

TB: Masa hidup kami tujuh puluh tahun dan jika kami kuat, delapan puluh tahun, dan kebanggaannya adalah kesukaran dan penderitaan; sebab berlalunya buru-buru, dan kami melayang lenyap.

TL: Adapun segala hari umur hidup kami itu tujuh puluh tahun, maka jikalau kami amat kuat delapan puluh tahun; maka kelebihannya sekalian itu susah dan kesukaran jua, karena dengan segeranya ia itu dikerat dan kamipun lenyaplah.

MILT: Umur kami tujuh puluh tahun; dan jika masih ada kekuatan delapan puluh tahun, tetapi kebanggaannya adalah susah payah dan kesia-siaan; karena itu segera berlalu dan kami melayang lenyap.

Shellabear 2010: Masa hidup kami tujuh puluh tahun, atau jika kami kuat, mungkin sampai delapan puluh tahun, tetapi kemegahannya hanyalah kesukaran dan kesusahan, karena hidup itu segera berlalu, lalu kami lenyap.

KS (Revisi Shellabear 2011): Masa hidup kami tujuh puluh tahun, atau jika kami kuat, mungkin sampai delapan puluh tahun, tetapi kemegahannya hanyalah kesukaran dan kesusahan, karena hidup itu segera berlalu, lalu kami lenyap.

KSZI: Hidup kami hanyalah tujuh puluh tahun

KSKK: Tujuh puluh tahun usia kami, atau delapan puluh jika kami kuat, namun kebanyakannya adalah duka dan derita; berlalu sambil menghanyutkan kami.

VMD: Kami hidup kira-kira 70 tahun atau apabila kami kuat, 80 tahun. Hidup kami penuh dengan kerja keras dan kesakitan. Kemudian hidup kami berakhir tiba-tiba, dan kami lenyap.

TMV: Tujuh puluh tahun sahaja usia kami, lapan puluh, jika kami kuat; namun yang kami alami hanya kekhuatiran dan kesusahan; kehidupan segera berakhir dan kami pun lenyap.

FAYH: Kami diberi hidup selama tujuh puluh tahun. Beberapa dari kami mungkin hidup sampai delapan puluh tahun. Tetapi tahun-tahun yang terbaik sekalipun sering hampa dan penuh penderitaan. Dengan cepat tahun-tahun itu berlalu dan kami pun lenyaplah.

ENDE: Djangka tahun2 kami adalah tudjuhpuluh dalam gelisah, dan bila bergaja, delapanpuluh. Dan kebanjakanlah susah dan derita, sebab tjepatlah berlalu dan kamipun kehilangan seri.

Shellabear 1912: Adapun segala hari umur hidup kami itu tujuh puluh tahun ataupun sebab kekuatan kami sampai delapan puluh tahun, tetapi kemegahannya itu hanyalah kelelahan dan dukacita; karena segeralah yaitu lenyap, lalu kami hilang.

Leydekker Draft: 'Akan segala harij tahon-tahon kamij, dalamnja 'itu tudjoh puloh tahon: 'ataw, mana kamij 'ada tagap togoh, dawlapan puloh tahon: maka ter`utamanja 'itu susah dan kasukaran djuga: karana gupoh-gupoh 'itu terkarat, dan kamij terbang lalu.

AVB: Hidup kami hanyalah tujuh puluh tahun – dan jika kerana kekuatan usia kami mencapai lapan puluh tahun; tiada kemegahannya kecuali penat lelah dan sedih pilu, kerana sebentar sahaja nyawa pun diragut lalu kami melayang pergi.


TB ITL: Masa <03117> hidup <08141> kami tujuh puluh <07657> tahun <08141> dan jika <0518> kami kuat <01369>, delapan puluh <08084> tahun <08141>, dan kebanggaannya <07296> adalah kesukaran <05999> dan penderitaan <0205>; sebab <03588> berlalunya <01468> buru-buru <02440>, dan kami melayang lenyap <05774>.


Jawa: Laminipun gesang kawula sadaya punika pitung dasa taun, dene manawi kawula sami kiyat, wolung dasa taun, saha ingkang dipun gung-gungaken punika anggenipun nandhang rekaos lan sangsara, amargi lampahipun rikat sanget saha kawula sami kabur sirna.

Jawa 1994: Laminipun umur kawula nyandhak pitung dasa taun, lan menawi kawula kiyat wolung dasa taun. Mangka namung kathah pakèwed lan kasisahanipun; umur kawula namung sekedhap, kawula lajeng sirna.

Sunda: Lamina umur abdi-abdi mung tujuh puluh taun, atanapi dalapan puluh pikeun nu kiat, kitu ge bari ripuh seueur nu karasa, hirup sakedap, teras sirna.

Madura: Omor abdidalem sadaja namong pettong polo taon, manabi kowat, kantos ballung polo taon. Namong se ekaolle abdidalem sadaja namong kasossa’an sareng kasangsara’an; saamponnepon odhi’ se sakejja’ abdidalem sadaja padha mosna.

Bali: Tuuh titiange wantah pitung dasa warsa kewanten. Yening titiang siteng ngantos matuuh wulung dasa warsa, tuuh titiange punika wantah numbuhang kamewehan miwah kaduhkitan. Samaliha uripe punika gelis pisan nglintang, tur titiang raris sirna.

Bugis: Wettu atuwotta banna pituppulo taung, rékko mawatakki, aruwa pulona taung. Iyakiya banna asukkarakeng sibawa anrasa-rasang iya talolongengngé; purana atuwong iya maponco’é, lennye’ni.

Makasar: Wattu tallasa’na ikambe poro tujupulo taunji bawang, punna gassing ikambe, sagantujupulo taung. Mingka kasukkarrang siagang kapa’risang bawang nagappa ikambe; le’baki attallasa’ poro sinampe’, allanynya’mi ikambe.

Toraja: Iatu mintu’ allo katuoangki, pitungpulo taunna, iake marendengkanni karua pulona taunna; apa iatu diposattuanna to, kamasussan manna sia karossoan, bellanna madoi’ bang lendu’, angki pa’de poton.

Karo: Dekahna kami nggeluh lit pitu puluh tahun, adi kami megegeh banci jadi seh waluh puluh tahun. Tapi kesusahen eme ayam-ayam geluh kami, pedas-pedas keri umur si gendek e, jenari lesap me kami.

Simalungun: Tahun ni goluhnami sibar pitu puluh do, anggo margogoh das ualuh puluh tahun; bueinan do ai marhangaluton anjaha marhasunsahan, ai podas tumang do ai salpu, songon na habang do hanami.

Toba: Ariari ni taonnami, intap pitupulu taon do i, jala molo marhagogoon situtu dieak do ualupulu taon, jala hinadenggan nasida do hangaluton dohot halojaon, ai hatop situtu do laho salpu, jala habang do hami.


NETBible: The days of our lives add up to seventy years, or eighty, if one is especially strong. But even one’s best years are marred by trouble and oppression. Yes, they pass quickly and we fly away.

NASB: As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away.

HCSB: Our lives last seventy years or, if we are strong, eighty years. Even the best of them are struggle and sorrow; indeed, they pass quickly and we fly away.

LEB: Each of us lives for 70 years––or even 80 if we are in good health. But the best of them bring trouble and misery. Indeed, they are soon gone, and we fly away.

NIV: The length of our days is seventy years—or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.

ESV: The years of our life are seventy, or even by reason of strength eighty; yet their span is but toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.

NRSV: The days of our life are seventy years, or perhaps eighty, if we are strong; even then their span is only toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.

REB: Seventy years is the span of our life, eighty if our strength holds; at their best they are but toil and sorrow, for they pass quickly and we vanish.

NKJV: The days of our lives are seventy years; And if by reason of strength they are eighty years, Yet their boast is only labor and sorrow; For it is soon cut off, and we fly away.

KJV: The days of our years [are] threescore years and ten; and if by reason of strength [they be] fourscore years, yet [is] their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

AMP: The days of our years are threescore years and ten (seventy years)--or even, if by reason of strength, fourscore years (eighty years); yet is their pride [in additional years] only labor and sorrow, for it is soon gone, and we fly away.

NLT: Seventy years are given to us! Some may even reach eighty. But even the best of these years are filled with pain and trouble; soon they disappear, and we are gone.

GNB: Seventy years is all we have -- eighty years, if we are strong; yet all they bring us is trouble and sorrow; life is soon over, and we are gone.

ERV: We live about 70 years or, if we are strong, 80 years. But most of them are filled with hard work and pain. Then, suddenly, the years are gone, and we fly away.

BBE: The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.

MSG: We live for seventy years or so (with luck we might make it to eighty), And what do we have to show for it? Trouble. Toil and trouble and a marker in the graveyard.

CEV: We can expect seventy years, or maybe eighty, if we are healthy, but even our best years bring trouble and sorrow. Suddenly our time is up, and we disappear.

CEVUK: We can expect seventy years, or perhaps eighty, if we are healthy, but even our best years bring trouble and sorrow. Suddenly our time is up, and we disappear.

GWV: Each of us lives for 70 years––or even 80 if we are in good health. But the best of them bring trouble and misery. Indeed, they are soon gone, and we fly away.


NET [draft] ITL: The days <03117> of our lives <08141> add up to seventy <07657> years <08141>, or eighty <08084>, if <0518> one is especially strong <01369>. But even one’s best <07296> years <08141> are marred by trouble <05999> and oppression <0205>. Yes <03588>, they pass <01468> quickly <02440> and we fly away <05774>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 90 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel