Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 51 : 11 >> 

Bugis: Na sining tau iya ripaleppe’é ri PUWANGNGE lisui matu muttama’i mennang ri Yérusalém sibawa gora-gora mattappai rupanna mennang nasaba ariyo-riyong mannennungengngé. Marennui mennang sibawa mariyo-riyo, asarang sibawa addarékéngngé lennye’ni.


AYT: Umat yang ditebus TUHAN akan kembali dan masuk ke Sion dengan sorak-sorai. Sukacita yang abadi akan ada di atas kepala mereka. Mereka akan mendapatkan kegembiraan dan sukacita, tetapi kesedihan dan keluhan akan menjauh.

TB: Maka orang-orang yang dibebaskan TUHAN akan pulang dan masuk ke Sion dengan sorak-sorai, sedang sukacita abadi meliputi mereka; kegirangan dan sukacita akan memenuhi mereka, duka dan keluh akan menjauh.

TL: Demikianpun segala orang tebusan Tuhan akan kembali serta sampai ke Sion dengan bersorak-sorak, dan kesukaan yang kekal akan ada di atas kepalanya; keramaian dan kesukaan menjadi pendapatan mereka itu dan dukacita dan keluh kesah akan terbang dari padanya.

MILT: Ya, orang yang ditebus TUHAN (YAHWEH - 03068) akan kembali dan datang ke Sion dengan nyanyian. Dan sukacita kekal di atas kepala mereka, kegembiraan dan sukacita akan memenuhinya, duka dan keluh kesah akan berlalu.

Shellabear 2010: Orang-orang yang ditebus ALLAH akan pulang dan memasuki Sion dengan sorak-sorai. Kesukaan kekal akan menghiasi kepala mereka. Mereka akan memperoleh kesukaan dan kegembiraan, sedangkan dukacita dan keluh kesah akan menghilang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang yang ditebus ALLAH akan pulang dan memasuki Sion dengan sorak-sorai. Kesukaan kekal akan menghiasi kepala mereka. Mereka akan memperoleh kesukaan dan kegembiraan, sedangkan dukacita dan keluh kesah akan menghilang.

KSKK: Orang-orang yang dibebaskan Yahweh akan kembali dan datang ke Sion sambil bernyanyi gembira, dimahkotai kegembiraan kekal, sedang duka dan kabung lenyap pergi.

VMD: TUHAN akan menyelamatkan umat-Nya. Mereka kembali ke Sion dengan sukacita. Mereka sangat bahagia. Kebahagiaannya seperti mahkota di atas kepalanya selamanya. Mereka bernyanyi dengan sukacita. Semua kesedihan lenyap.

BIS: Maka orang-orang yang dibebaskan TUHAN akan pulang mereka masuk ke Yerusalem dengan sorak-sorai wajah mereka berseri karena sukacita abadi. Mereka bergembira dan bersuka ria, duka dan keluh kesah lenyaplah sudah.

TMV: Orang yang Engkau selamatkan akan tiba di Yerusalem dengan sukacita, mereka akan menyanyi dan bersorak-sorai. Mereka akan bersukacita dan bersukaria, bebas daripada duka nestapa selama-lamanya.

FAYH: Akan tiba waktunya bagi orang-orang tebusan TUHAN pulang ke Sion. Mereka akan memasuki Yerusalem dengan nyanyian dan sorak-sorai penuh sukacita dan kegembiraan yang kekal. Kesusahan dan kesedihan akan lenyap.

ENDE: Pulanglah mereka jang dibebaskan Jahwe dan dengan sorak-gembira mereka tiba di Sion. Sukatjita abadi ada pada wadjahnja, sukaria dan sukatjita akan menjusul, larilah perasaian dan rintihan.

Shellabear 1912: Maka segala orang yang ditebus Allah akan kembali kelak lalu sampai ke Sion dengan bernyanyi maka kesukaan yang kekal akan ada di atas kepalanya maka sekaliannya akan beroleh sukacita dan kegemaran tetapi dukacita dan harang akan hilanglah kelak.

Leydekker Draft: Demikijenlah 'awrang tubusan Huwa 'akan kombali, dan datang ka-TSijawn dengan surakh: dan kasuka`an kakal 'akan 'ada di`atas kapalanja: karamehan dan kasuka`an marika 'itu 'akan mendapat, kaduka`an dan peng`alohan 'akan pergi lalu.

AVB: Orang yang ditebus TUHAN akan pulang dan memasuki Sion dengan sorak-sorai. Kesukaan kekal akan menghiasi kepala mereka. Mereka akan memperoleh kesukaan dan kegembiraan, sedangkan dukacita dan keluh-kesah akan menghilang.


TB ITL: Maka orang-orang yang dibebaskan <06299> TUHAN <03068> akan pulang <07725> dan masuk <0935> ke Sion <06726> dengan sorak-sorai <07440>, sedang sukacita <08057> abadi <05769> meliputi <05921> mereka; kegirangan <08342> dan sukacita <08057> akan memenuhi <05381> mereka, duka <03015> dan keluh <0585> akan menjauh <05127>. [<07218>]


Jawa: Para tiyang ingkang sami kaluwaran dening Sang Yehuwah sami badhe saged mantuk tuwin lumebet ing Sion kanthi asurak-surak, kalayan linimputan ing sukarena ingkang langgeng; kebak kabingahan lan kagirangan, tinebihan ing kasisahan saha pangresah.

Jawa 1994: Tiyang ingkang Paduka wilujengaken menika badhé dumugi ing Yérusalèm kanthi bingah, kalayan memuji lan surak-surak. Polatanipun bingar karana nampi kabingahan langgeng, badhé luwar selaminipun saking kasisahan lan kaprihatosan."

Sunda: Sugri anu parantos dijait ku Gusti, bakal darongkap ka Yerusalem kalayan bingah, bari nyaranyi sareng sarurak. Maranehna bakal bagja salamina, bebas salamina tina kasangsaraan sareng kaprihatinan.

Madura: Daddi reng-oreng se epabebas PANGERAN bakal moleya, maso’ ka Yerusalim sambi rak-soragan, mowana binar polana kasennengngan se langgeng. Reng-oreng jareya anga-bunga ban neng-sennengngan, sossa ban serrona la mosna.

Bali: Anake sane luputang Palungguh IRatu prasida rauh ring Yerusalem saha liang, makidung tur masuryak, duaning gargitannyane. Ipun pacang muponin bagia salawas-lawasnya tur luput saking pakewuh lan kaduhkitan.

Makasar: Nalammotere’mo sikamma tau Nalappassanga Batara akkio’ rannui ke’nanga antama’ ri Yerusalem corai rupanna ke’nanga lanri karannuang mannannungang. Rannui siagang ma’reja-rejai ke’nanga, lanynya’mi susaya siagang kunrarenga.

Toraja: Iatu mintu’ to Narampanan PUANG la sule sia la kumalasi-lasi sae lako Sion; sia kaparannuan masae lako la napomakota dao ulunna, tau iato mai la unnappa’ kasendean sia kaparannuan, anna mintu’ kamasussan sia kasumarroan la mallai dio mai kalena.

Karo: Kalak si nggo IpulahiNdu e seh me i Jerusalem alu meriah ersurak ras rende. Keriahen si rasa lalap ndemi pusuhna, suhsah ras ndele ate, rasa lalap lanai inanamina.

Simalungun: Anjaha na tinobus ni Jahowa mulak ma, roh hu Sion marhasoman olob-olob, malas ni uhur sisadokah ni dokahni do i atas ulu ni sidea. Malas ni uhur ampa hamegahon do jaloon ni sidea, tapi maporus do pusok ni uhur ampa hoih-hoih.

Toba: Suang songon i ma mulak angka na tinobus ni Jahowa asa sahat tu Sion mardongan olopolop dohot las ni roha salelenglelengna di atas ulunasida. Jumpangan hahinsaon jala hahilason nasida, alai maporus ma anggo arsakarsak dohot hoihoi.


NETBible: Those whom the Lord has ransomed will return; they will enter Zion with a happy shout. Unending joy will crown them, happiness and joy will overwhelm them; grief and suffering will disappear.

NASB: So the ransomed of the LORD will return And come with joyful shouting to Zion, And everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, And sorrow and sighing will flee away.

HCSB: And the ransomed of the LORD will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them , and sorrow and sighing will flee.

LEB: The people ransomed by the LORD will return. They will come to Zion singing with joy. Everlasting happiness will be on their heads as a crown. They will be glad and joyful. They will have no sorrow or grief.

NIV: The ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.

ESV: And the ransomed of the LORD shall return and come to Zion with singing; everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.

NRSV: So the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with singing; everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.

REB: The LORD's people, set free, will come back and enter Zion with shouts of triumph, crowned with everlasting joy. Gladness and joy will come upon them, while suffering and weariness flee away.

NKJV: So the ransomed of the LORD shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness; Sorrow and sighing shall flee away.

KJV: Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy [shall be] upon their head: they shall obtain gladness and joy; [and] sorrow and mourning shall flee away.

AMP: [The Lord God says] And the redeemed of the Lord shall return and come with singing to Zion; everlasting joy shall be upon their heads. They shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.

NLT: Those who have been ransomed by the LORD will return to Jerusalem, singing songs of everlasting joy. Sorrow and mourning will disappear, and they will be overcome with joy and gladness.

GNB: Those whom you have rescued will reach Jerusalem with gladness, singing and shouting for joy. They will be happy forever, forever free from sorrow and grief.

ERV: The LORD will save his people. They will return to Zion with joy. They will be very happy. Their happiness will be like a crown on their heads forever. They will be singing with joy. All sadness will be gone far away.

BBE: Those whom the Lord has made free will come back with songs to Zion; and on their heads will be eternal joy: delight and joy will be theirs, and sorrow and sounds of grief will be gone for ever.

MSG: In the same way GOD's ransomed will come back, come back to Zion cheering, shouting, Joy eternal wreathing their heads, exuberant ecstasies transporting them--and not a sign of moans or groans.

CEV: Now those you have rescued will return to Jerusalem, singing on their way. They will be crowned with great happiness, never again to be burdened with sadness and sorrow.

CEVUK: Now those you have rescued will return to Jerusalem, singing on their way. They will be crowned with great happiness, never again to be burdened with sadness and sorrow.

GWV: The people ransomed by the LORD will return. They will come to Zion singing with joy. Everlasting happiness will be on their heads as a crown. They will be glad and joyful. They will have no sorrow or grief.


NET [draft] ITL: Those whom the Lord <03068> has ransomed <06299> will return <07725>; they will enter <0935> Zion <06726> with a happy <08057> shout <07440>. Unending <05769> joy will crown <07218> them, happiness <08342> and joy <08057> will overwhelm <05381> them; grief <03015> and suffering <0585> will disappear <05127>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 51 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel