CEV: God is always honest and fair, and his laws can be trusted.
AYT: Pekerjaan-pekerjaan tangan-Nya adalah kebenaran dan keadilan, semua peraturan-Nya tetap.
TB: Perbuatan tangan-Nya ialah kebenaran dan keadilan, segala titah-Nya teguh,
TL: Bahwa segala perbuatan tangan-Nya itu setia dan benar dan segala firman-Nyapun kekal adanya.
MILT: Perbuatan tangan-Nya adalah kebenaran dan keadilan, seluruh peraturan-Nya tetap teguh;
Shellabear 2010: Ia setia dan adil dalam apa yang dibuat-Nya, segala titah-Nya dapat dipercaya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia setia dan adil dalam apa yang dibuat-Nya, segala titah-Nya dapat dipercaya.
KSZI: Hasil kerja tangan-Nya adalah kesetiaan dan keadilan; semua ajaran-Nya pasti.
KSKK: Karya tangan-Nya setia dan adil, patut dipercaya semua perintah-Nya,
VMD: Segala sesuatu yang dilakukan-Nya baik dan adil. Semua perintah-Nya dapat dipercayai.
BIS: TUHAN adil dan setia dalam segala tindakan-Nya, segala perintah-Nya dapat diandalkan.
TMV: Dia setia dan adil dalam segala perbuatan-Nya; segala perintah-Nya dapat dipercayai.
FAYH: Segala yang dilakukan-Nya adil dan baik dan semua hukum-Nya benar
ENDE: Kebenaran dan hukumlah karja tanganNja, kesetiaanlah segala ketetapanNja,
Shellabear 1912: Adapun perbuatan tangan-Nya itu setia dan keadilan, dan kepercayaanlah segala firman-Nya.
Leydekker Draft: Mim. Segala perbowatan tangan-tangannja 'itu kabenaran dan hukum: Nun. sakalijen sabdanja 'ada satijawan.
AVB: Hasil kerja tangan-Nya adalah kesetiaan dan keadilan; semua ajaran-Nya pasti.
TB ITL: Perbuatan <04639> tangan-Nya <03027> ialah kebenaran <0571> dan keadilan <04941>, segala <03605> titah-Nya <06490> teguh <0539>,
Jawa: Pakaryaning astane iku kabeneran lan kaadilan, sakehing prentahe iku padha kena diugemi,
Jawa 1994: Samubarang sing ditindakaké kuwi bener lan adil; apa sadhawuhé kena diprecaya.
Sunda: Dina sagala damelna Mantenna satia jeung adil sagala parentah-Na beunang dipercaya,
Madura: PANGERAN reya adil ban esto e dhalem sabarang se elampa’agi, sakabbinna papakonna ekenneng andellagi.
Bali: Ring saluiring pakardin Idane, Ida maraga satia tuu turing adil. Sakancan pituduh Idane nyandang kapiandel.
Bugis: Adélé’i PUWANGNGE sibawa matinului ri laleng sininna tindakan-Na, sininna parénta-Na weddingngi riyattuwang.
Makasar: Adeleki siagang tamamminrayai Batara lalang sikontu tindakanNa, sikontu parentaNa akkullei nipattoang.
Toraja: Iatu lalan limanNa iamo kamanapparan sia katonganan, sia tappa’ mintu’ parentaNa.
Karo: I bas kerina PerbahanenNa, Ia tetap dingen bujur, kerina PerentahNa, tetap enteguh.
Simalungun: Hasintongan pakon hapintoron do pambahenan ni tangan-Ni, tarhatengerhon do sagala titah-Ni;
Toba: Hasintongan dohot uhum do angka pambahenan ni tanganna, sintong do sude angka patikna i.
NETBible: His acts are characterized by faithfulness and justice; all his precepts are reliable.
NASB: The works of His hands are truth and justice; All His precepts are sure.
HCSB: The works of His hands are truth and justice; all His instructions are trustworthy.
LEB: His works are done with truth and justice. All his guiding principles are trustworthy.
NIV: The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy.
ESV: The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy;
NRSV: The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy.
REB: His works are truth and justice; all his precepts are trustworthy,
NKJV: The works of His hands are verity and justice; All His precepts are sure.
KJV: The works of his hands [are] verity and judgment; all his commandments [are] sure.
AMP: The works of His hands are [absolute] truth and justice [faithful and right]; and all His decrees {and} precepts are sure (fixed, established, and trustworthy).
NLT: All he does is just and good, and all his commandments are trustworthy.
GNB: In all he does he is faithful and just; all his commands are dependable.
ERV: Everything he does is good and fair. All his commands can be trusted.
BBE: The works of his hands are faith and righteousness; all his laws are unchanging.
MSG: He manufactures truth and justice; All his products are guaranteed to last--
CEVUK: God is always honest and fair, and his laws can be trusted.
GWV: His works are done with truth and justice. All his guiding principles are trustworthy.
NET [draft] ITL: His acts <04639> are characterized by faithfulness <0571> and justice <04941>; all <03605> his precepts <06490> are reliable <0539>.