Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 163 >> 

CEV: I can't stand liars, but I love your Law.


AYT: Aku benci dan muak terhadap dusta, tetapi aku mencintai taurat-Mu.

TB: Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.

TL: Maka bencilah aku akan culas hati, dan jemulah aku akan dia, tetapi kasihlah aku akan taurat-Mu.

MILT: Aku membenci dan memandang rendah kebohongan, tetapi aku mencintai torat-Mu.

Shellabear 2010: Aku benci dan memandang keji dusta, tetapi aku mencintai hukum-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku benci dan memandang keji dusta, tetapi aku mencintai hukum-Mu.

KSZI: Aku benci dan jijik kepada pendustaan tetapi aku mencintai hukum-Mu.

KSKK: Aku benci dan jijik terhadap dusta, tetapi aku mencintai hukum-Mu.

VMD: Aku membenci dusta. Aku membuangnya, tetapi aku mencintai ajaran-Mu.

BIS: Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.

TMV: Aku sangat membenci segala dusta, tetapi aku mencintai Taurat-Mu.

FAYH: Aku sangat benci akan segala kepalsuan, tetapi aku sangat mengasihi hukum-hukum-Mu.

ENDE: Dusta kubentji dan kulaknatkan, tetapi aku sajang akan TauratMu.

Shellabear 1912: Maka akan dusta itu aku benci dan meluat; tetapi aku kasihi akan hukum Taurat-Mu.

Leydekker Draft: 'Aku membintjij perdusta`an, dan gilij 'akan dija 'itu: tetapi 'aku birahij Tawratmu.

AVB: Aku benci dan jijik kepada pendustaan tetapi aku mencintai hukum-Mu.


TB ITL: Aku benci <08130> dan merasa jijik <08581> terhadap dusta <08267>, tetapi Taurat-Mu <08451> kucintai <0157>.


Jawa: Kawula gething saha rumaos eneg dhateng para-cidra, nanging remen dhateng angger-angger Paduka.

Jawa 1994: Kawula sengit dhateng tembung goroh, nanging remen dhateng dhawuh-dhawuh Paduka.

Sunda: Abdi ceuceub sareng geuleuh kana bohong, sawangsulna cinta kana hukum Gusti.

Madura: Abdidalem baji’ ka sadajana kalecegan, namong abdidalem esto ka hokommepon Junandalem.

Bali: Titiang kalintang geting ring paindikan sane kalintang bobab, nanging titiang tresna ring pidabdab Palungguh IRatune.

Bugis: Ucéccé maneng bellé, iyakiya hukkum-Mu upojiwi.

Makasar: Sikontu balle-ballea kukabirisi, mingka hukkunTa kungai.

Toraja: Na iatu mo’rang kukabiri’ sia kukagi’gi’, apa kukamali’ tu sukaran alukMi.

Karo: Kerina si la tuhu nembeh dingen ciga ateku, tapi undang-UndangNdu keleng kal ateku.

Simalungun: Sogam do uhur hubani ladung anjaha huhagigihon do ai, tapi holong do uhur hubani undang-undang-Mu.

Toba: Huhagigihon jala huhabiashon do sipaotooto, huhaholongi do ianggo patikmi.


NETBible: I hate and despise deceit; I love your law.

NASB: I hate and despise falsehood, But I love Your law.

HCSB: I hate and abhor falsehood, but I love Your instruction.

LEB: I hate lying; I am disgusted with it. I love your teachings.

NIV: I hate and abhor falsehood but I love your law.

ESV: I hate and abhor falsehood, but I love your law.

NRSV: I hate and abhor falsehood, but I love your law.

REB: Falsehood I abhor and detest, but I love your law.

NKJV: I hate and abhor lying, But I love Your law.

KJV: I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.

AMP: I hate and abhor falsehood, but Your law do I love.

NLT: I hate and abhor all falsehood, but I love your law.

GNB: I hate and detest all lies, but I love your law.

ERV: I hate lies; they make me sick! But I love your teachings.

BBE: I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.

MSG: I hate lies--can't stand them!--but I love what you have revealed.

CEVUK: I can't stand liars, but I love your Law.

GWV: I hate lying; I am disgusted with it. I love your teachings.


NET [draft] ITL: I hate <08130> and despise <08581> deceit <08267>; I love <0157> your law <08451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 163 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel