Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 165 >> 

CEV: You give peace of mind to all who love your Law. Nothing can make them fall.


AYT: Damai sejahtera yang besar dimiliki oleh mereka yang mencintai taurat-Mu, tidak ada batu sandungan padanya.

TB: Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.

TL: Bahwa selamat besar adalah pada segala orang yang suka akan taurat-Mu, dan tiada mereka itu tahu akan kesentuhan.

MILT: Damai sejahtera yang besar bagi mereka yang mencintai torat-Mu, dan tidak ada batu penghalang bagi mereka.

Shellabear 2010: Ada damai besar bagi orang-orang yang mencintai hukum-Mu, tidak ada sesuatu pun yang dapat membuatnya terantuk.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ada damai besar bagi orang-orang yang mencintai hukum-Mu, tidak ada sesuatu pun yang dapat membuatnya terantuk.

KSZI: Sungguh besar kesejahteraan mereka yang mencintai hukum-Mu, dan tiada suatu pun menyebabkan mereka tergelincir.

KSKK: Orang-orang yang mencintai Taurat telah menemukan damai; tak ada sesuatu yang membuat mereka tersandung, malah bahayapun tidak.

VMD: Orang yang mencintai ajaran-Mu akan memperoleh damai sejahtera. Tidak ada yang dapat menjatuhkannya.

BIS: Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.

TMV: Orang yang mencintai Taurat-Mu mendapat kesejahteraan; mereka tidak akan ditimpa malapetaka.

FAYH: Orang-orang yang mengasihi hukum-hukum-Mu mempunyai ketentraman hati dan pikiran; mereka tidak akan terserandung.

ENDE: Kedamaian besarlah pada pentjinta TauratMu, tiada suatu aral bagi mereka.

Shellabear 1912: Maka orang yang mengasihi hukum Taurat-Mu itu sangat sentosa, dan tiada sesuatu yang memberi ia terantuk.

Leydekker Draft: Damej besar 'ada pada segala 'awrang jang birahij Tawratmu, dan barang kasontohan tijada padanja.

AVB: Sungguh besar kesejahteraan mereka yang mencintai hukum-Mu, dan tiada suatu pun menyebabkan mereka tergelincir.


TB ITL: Besarlah <07227> ketenteraman <07965> pada orang-orang yang mencintai <0157> Taurat-Mu <08451>, tidak ada <0369> batu sandungan <04383> bagi mereka.


Jawa: Tiyang ingkang sami remen dhateng angger-angger Paduka punika kadunungan katentreman ingkang ageng, saha boten wonten sandhunganipun.

Jawa 1994: Tiyang ingkang remen dhateng dhawuh-dhawuh Paduka, menika sami ngalami katentreman, lan mboten wonten ingkang murugaken sami dhawah.

Sunda: Anu cinta kana hukum Gusti, kaamanana reugreug, moal aya naon-naon anu bisa ngabahyakeun maranehna.

Madura: Oreng se esto ka hokommepon Junandalem aman sareng taremtem, ta’ kera badha oreng se bisa lang-ngalange.

Bali: Jadmane ane tresna ring pidabdab Palungguh IRatune, ipun muponin sutrepti sane sampurna, tur tan wenten indik sane ngawinang ipun sengkala.

Bugis: Tau iya pojiyéngngi hukkum-Mu amangngi sibawa tennang, dé’gaga mulléi lawa-lawaiwi mennang.

Makasar: Tau mangngaia ri hukkunTa amangi na sannang, tena akkulle anrompai ke’nanga.

Toraja: Iatu to ungkamali’ sukaran alukMi, unnappa’ kamarampasan kapua, belanna tae’ apa umpatitodoi tu tau iato mai.

Karo: Tuhu-tuhu senang iakap kalak si engkelengi undang-UndangNdu, la lit kai pe si banci erbanca ia guling.

Simalungun: Damei na sumurung do rupei ni halak na mangkaholongi titah-Mu, seng anjai tartolsu sidea.

Toba: Mardame situtu do angka na mangkaholongi patikmi, jala ndang adong partuktuhan di nasida.


NETBible: Those who love your law are completely secure; nothing causes them to stumble.

NASB: Those who love Your law have great peace, And nothing causes them to stumble.

HCSB: Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing makes them stumble.

LEB: There is lasting peace for those who love your teachings. Nothing can make those people stumble.

NIV: Great peace have they who love your law, and nothing can make them stumble.

ESV: Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.

NRSV: Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.

REB: Peace is the reward of those who love your law; no pitfalls beset their path.

NKJV: Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.

KJV: Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.

AMP: Great peace have they who love Your law; nothing shall offend them {or} make them stumble.

NLT: Those who love your law have great peace and do not stumble.

GNB: Those who love your law have perfect security, and there is nothing that can make them fall.

ERV: Those who love your teachings will find true peace. Nothing can make them fall.

BBE: Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.

MSG: For those who love what you reveal, everything fits--no stumbling around in the dark for them.

CEVUK: You give peace of mind to all who love your Law. Nothing can make them fall.

GWV: There is lasting peace for those who love your teachings. Nothing can make those people stumble.


NET [draft] ITL: Those who love <0157> your law <08451> are completely <07227> secure <07965>; nothing <0369> causes them to stumble <04383>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 165 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel