Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 167 >> 

CEV: I love and obey your laws with all my heart.


AYT: Jiwaku memelihara kesaksian-kesaksian-Mu. Aku sangat mencintainya.

TB: Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.

TL: Maka aku memperhatikan segala kesaksian-Mu, dan besarlah kasihku akan dia.

MILT: Jiwaku memelihara peringatan-peringatan-Mu, dan aku sangat mencintainya.

Shellabear 2010: Jiwaku memegang teguh peringatan-peringatan-Mu, aku sangat mencintainya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jiwaku memegang teguh peringatan-peringatan-Mu, aku sangat mencintainya.

KSZI: Jiwaku mematuhi kesaksian-Mu, dan aku sungguh mencintainya.

KSKK: Jiwaku berpegang teguh pada sabda-Mu, sebab aku sungguh mencintainya.

VMD: Aku mengikuti peraturan-Mu dan mencintainya.

BIS: Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.

TMV: Aku mentaati ajaran-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.

FAYH: Aku menaati perintah-perintah-Mu dan aku sangat mengasihinya.

ENDE: Kupelihara segala kesaksianMu, dan kutjintailah ia sangat.

Shellabear 1912: Maka jiwaku telah memegang segala kesaksian-Mu, dan aku mengasihi dia terlalu sangat.

Leydekker Draft: DJiwaku memaliharakan segala kasjaksi`anmu, dan 'aku birahij 'itu sangat.

AVB: Jiwaku mematuhi peraturan-Mu, dan aku sungguh mencintainya.


TB ITL: Aku <05315> berpegang <08104> pada peringatan-peringatan-Mu <05713>, dan aku amat <03966> mencintainya <0157>.


Jawa: Kawula ngestokaken dhateng dhawuh pepenget Paduka, sanget anggen kawula remen,

Jawa 1994: Kawula mbangun-turut dhateng pepènget-pepènget Paduka, inggih menika ingkang kawula remeni.

Sunda: Abdi ta’at kana piwulang-piwulang Gusti, leres-leres abdi cinta ka eta.

Madura: Abdidalem ta’at ka sadajana hokommepon Junandalem, sareng ngestowagi papakon gapaneka kalaban gu-onggu ate.

Bali: Titiang ninutin paurukan-paurukan Palungguh IRatune, tur titiang tresna ring paindikan punika saking saguluking manah.

Bugis: Uturusiwi sining peraturam-Mu, nenniya pojiwi sibawa sukku ati.

Makasar: Mannurukia’ ri sikamma paratoranTa, sibatu pa’maikku mangngai ri ia.

Toraja: Natoe manda’ deatangku tu kasa’biamMi, sia kupa’buda-budai tongan.

Karo: Kuikutken AjarNdu, alu bulat ukurku kukelengi ia.

Simalungun: Iramotkon tonduyhu do hasaksian-Mu, anjaha holong tumang do uhur hubani ai.

Toba: Sai diradoti rohangku do angka panindangionmi, jala huhaholongi situtu angka i.


NETBible: I keep your rules; I love them greatly.

NASB: My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.

HCSB: I obey Your decrees and love them greatly.

LEB: I have obeyed your written instructions. I have loved them very much.

NIV: I obey your statutes, for I love them greatly.

ESV: My soul keeps your testimonies; I love them exceedingly.

NRSV: My soul keeps your decrees; I love them exceedingly.

REB: gladly I heed your instruction and love it dearly.

NKJV: My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.

KJV: My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

AMP: Your testimonies have I kept [hearing, receiving, loving, and obeying them]; I love them exceedingly!

NLT: I have obeyed your decrees, and I love them very much.

GNB: I obey your teachings; I love them with all my heart.

ERV: I follow your rules. I love them very much.

BBE: My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.

MSG: My soul guards and keeps all your instructions--oh, how much I love them!

CEVUK: I love and obey your laws with all my heart.

GWV: I have obeyed your written instructions. I have loved them very much.


NET [draft] ITL: I <05315> keep <08104> your rules <05713>; I love <0157> them greatly <03966>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 167 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel