CEV: Then I ask, "Why do you care about us humans? Why are you concerned for us weaklings?"
AYT: (8-5) apakah manusia sehingga Engkau mengingatnya, dan anak manusia sehingga Engkau memperhatikannya?
TB: (8-5) apakah manusia, sehingga Engkau mengingatnya? Apakah anak manusia, sehingga Engkau mengindahkannya?
TL: (8-5) apa gerangan manusia maka Engkau hendak ingat akan dia, atau anak Adam maka Engkau menilik akan dia?
MILT: (8-5) siapakah manusia sehingga Engkau mengingatnya? Dan anak manusia sehingga Engkau memerhatikannya?
Shellabear 2010: (8-5) apakah manusia sehingga Engkau mengingatnya, dan bani Adam sehingga Engkau memperhatikannya?
KS (Revisi Shellabear 2011): (8-5) apakah manusia sehingga Engkau mengingatnya, dan bani Adam sehingga Engkau memperhatikannya?
KSZI: apakah manusia maka Engkau memberinya perhatian, dan anak manusia maka Engkau memeliharanya?
KSKK: (8-5) siapakah manusia sehingga dia Kauperhatikan, dan anak manusia, sehingga Kaupedulikan?
VMD: (8-5) Aku heran, “Mengapa manusia sangat penting bagi-Mu? Mengapa Engkau mengingatnya? Mengapa Engkau sangat peduli terhadap manusia? Mengapa Engkau memperhatikannya?”
BIS: (8-5) apakah manusia itu, sehingga Kauingat dia, siapakah dia, sehingga Kaupelihara?
TMV: (8-5) apakah manusia itu sehingga Engkau ingat akan mereka? Mereka insan belaka, namun Engkau peliharakan mereka.
FAYH: aku tidak habis mengerti mengapa Engkau memperhatikan manusia yang kecil dan tidak berarti.
ENDE: (8-5) apakah manusia, maka Engkau sudi mengenangkannja, atau anak manusia, maka ia sudi Kaupelihara?
Shellabear 1912: (8-5) Apa gerangan manusia sehingga Engkau ingat akan dia? Atau anak Adam, sehingga engkau melawat akan dia?
Leydekker Draft: (8-5) 'Apatah kiranja manusija, bahuwa 'angkaw 'ingat padanja? dan 'anakh 'Adam, bahuwa 'angkaw meng`ondjongij dija?
AVB: apakah manusia maka Engkau mengingatnya, dan anak manusia maka Engkau mengendahkannya?
TB ITL: (#8-#5) apakah <04100> manusia <0582>, sehingga <03588> Engkau mengingatnya <02142>? Apakah anak <01121> manusia <0120>, sehingga <03588> Engkau mengindahkannya <06485>?
Jawa: (8-5) manungsa punika punapa ta, dene Paduka engeti? Punapa ta anaking manungsa punika, dene Paduka galih?
Jawa 1994: (8-5) Menapa ta ajinipun manungsa, déné Paduka èngeti? Manungsa kanggé menapa, déné Paduka opèni?
Sunda: (8-5) manusa teh naon, ku Gusti dugi ka dipikaemut; naon manusa teh, ku Gusti dugi ka dipirosea?
Madura: (8-5) abdidalem apekker tadha’ ambuna, pasera sanyataepon manossa ka’dhinto, me’ sareng Junandalem etolong terros, sareng Junandalem epeyara?
Bali: sapasirake manusa punika, kantos Palungguh IRatu makayunin ipun? Boyake ipun wantah manusa pada sane patiningin Palungguh IRatu?
Bugis: (8-5) aga iyaro tolinoé, angkanna Muwéngngerangngi, niga aléna, angkanna Mupiyarai?
Makasar: (8-5) apa todong rupataua, nasiratang laKiu’rangi, inai todong ke’nanga, nasiratang Kiparakai?
Toraja: (8-5) Apa toda ia tu tolino amMi kilalairi, ba’tu iatu bati’ tolino amMi sailei?
Karo: Adi kutare ku langit TinepaNdu, kuidah bulan ras bintang-bintang si ItamakenNdu i bas inganna.
Simalungun: (8-5) mintor aha ma nani jolma in ase pala ingaton-Mu ia, ampa anak ni manisia in ase ihargahon Ham ia?
Toba: Molo hutailihon langitmi, angka jadijadian ni jarijarim, bulan dohot bintang, angka na pinaulim.
NETBible: Of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should pay attention to them,
NASB: What is man that You take thought of him, And the son of man that You care for him?
HCSB: what is man that You remember him, the son of man that You look after him?
LEB: what is a mortal that you remember him or the Son of Man that you take care of him?
NIV: what is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
ESV: what is man that you are mindful of him, and the son of man that you care for him?
NRSV: what are human beings that you are mindful of them, mortals that you care for them?
REB: what is a frail mortal, that you should be mindful of him, a human being, that you should take notice of him?
NKJV: What is man that You are mindful of him, And the son of man that You visit him?
KJV: What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
AMP: What is man that You are mindful of him, and the son of [earthborn] man that You care for him?
NLT: what are mortals that you should think of us, mere humans that you should care for us?
GNB: what are human beings, that you think of them; mere mortals, that you care for them?
ERV: And I wonder, “Why are people so important to you? Why do you even think about them? Why do you care so much about humans? Why do you even notice them?”
BBE: What is man, that you keep him in mind? the son of man, that you take him into account?
MSG: Then I look at my micro-self and wonder, Why do you bother with us? Why take a second look our way?
CEVUK: Then I ask, “Why do you care about us humans? Why are you concerned for us weaklings?”
GWV: what is a mortal that you remember him or the Son of Man that you take care of him?
NET [draft] ITL: Of what <04100> importance is the human <0582> race, that <03588> you should notice <02142> them? Of what importance is mankind <0120> <01121>, that <03588> you should pay attention <06485> to them,