CEVUK: to tell the people of Israel: After you have crossed the River Jordan and are settled in Canaan,
AYT: “Perintahkan dan katakan kepada umat Israel, ‘Sesudah kamu menyeberangi Sungai Yordan ke tanah Kanaan,
TB: "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,
TL: Katakanlah ini kepada bani Israel: Apabila kamu sudah menyeberang Yarden ke negeri Kanaan,
MILT: "Berbicaralah kepada bani Israel, dan engkau harus berkata kepada mereka: Ketika kamu menyeberangi Yordan ke tanah Kanaan,
Shellabear 2010: “Berbicaralah kepada bani Israil dan katakan kepada mereka, ‘Sesudah kamu menyeberangi Sungai Yordan dan masuk ke Tanah Kanaan,
KS (Revisi Shellabear 2011): "Berbicaralah kepada bani Israil dan katakan kepada mereka, Sesudah kamu menyeberangi Sungai Yordan dan masuk ke Tanah Kanaan,
KSKK: "Katakan ini kepada bangsa Israel: Apabila kamu menyeberang sungai Yordan dan tiba di tanah Kanaan,
VMD: “Katakan kepada umat hal ini: Kamu akan menyeberangi Sungai Yordan dan memasuki tanah Kanaan.
BIS: menyampaikan kepada bangsa Israel kata-kata ini, "Sesudah kamu menyeberangi Sungai Yordan dan masuk ke negeri Kanaan,
TMV: supaya memberitahu umat Israel, "Apabila kamu menyeberang Sungai Yordan dan pergi ke tanah Kanaan,
FAYH: (35-9)
ENDE: Berbitjaralah dengan bani Israil dan hendaklah kaukatakan kepada mereka: Setelah kamu menjeberangi sungai Jarden kenegeri Kena'an
Shellabear 1912: "Katakanlah kepada bani Israel begini: Apabila kamu sudah menyeberang Yordan lalu masuk ke tanah Kanaan
Leydekker Draft: 'Utjaplah kapada benij Jisra`ejl, dan katalah kapada marika 'itu; manakala kamu 'ini 'ada menjabarangij Jardejn katanah Kanszan:
AVB: “Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka, ‘Sesudah kamu menyeberangi Sungai Yordan dan masuk ke Tanah Kanaan,
TB ITL: "Berbicaralah <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478> dan katakanlah <0559> kepada <0413> mereka: Apabila <03588> kamu <0859> menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383> ke tanah <0776> Kanaan <03667>,
Jawa: “Sira kandhaa marang wong Israel sarta sira tutura: Besuk samangsa sira wus padha nyabrang ing bengawan Yarden menyang ing tanah Kanaan,
Jawa 1994: supaya ndhawuhi bangsa Israèl mengkéné, "Sawisé kowé nyabrang Kali Yardèn lan mlebu ing tanah Kenaan,
Sunda: pikeun urang Israil, "Di mana maraneh geus meuntasan Walungan Yordan jeung geus aya di tanah Kanaan,
Madura: manapa’ dhabuna ka bangsa Isra’il, "Mon ba’na la entas Songay Yordan ban la maso’ ka nagara Kana’an,
Bali: mangda dane ngrauhang ring bangsa Israele, titah-titah sane kadi asapuniki: “Sasubane kita ngliwatin Tukad Yordane tur ngaug gumi Kanaane,
Bugis: palettu’i ri bangsa Israélié ada-adaéwé, "Purana muwalléttoi Salo Yordan sibawa muttama ri wanuwa Kanaan,
Makasar: ampabattui mae ri bansa Israel anne kana-kanaya, "Punna le’ba’ mako a’limbang ri Binanga Yordan siagang antama’ ri pa’rasangang Kanaan,
Toraja: Ma’kadako lako to Israel sia kuanni kumua: Iake ullambanmokomi Yordan lako tondok Kanaan,
Karo: ngatakenca man bangsa Israel nina, "Kenca nggo ikeparindu Lau Jordan janah nggo bengket ku taneh Kanaan,
Simalungun: “Hatahon ma hubani halak Israel, anggo domma idipari hanima Jordan masuk hu tanoh Kanaan,
Toba: Patolhas ma hatangkon tu halak Israel: Ia dung ditaripari hamu Jordan masuk tu tano Kanaan.
NETBible: “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you cross over the Jordan River into the land of Canaan,
NASB: "Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,
HCSB: "Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
LEB: "Tell the Israelites: When you cross the Jordan River and enter Canaan,
NIV: "Speak to the Israelites and say to them: ‘When you cross the Jordan into Canaan,
ESV: "Speak to the people of Israel and say to them, When you cross the Jordan into the land of Canaan,
NRSV: Speak to the Israelites, and say to them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
REB: to say to the Israelites: “When you cross the Jordan into Canaan,
NKJV: "Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,
KJV: Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;
AMP: Say to the Israelites, When you cross the Jordan into the land of Canaan,
NLT: "Say this to the people of Israel: ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,
GNB: to say to the people of Israel: “When you cross the Jordan River and enter the land of Canaan,
ERV: “Tell the people this: You will cross the Jordan River and go into the land of Canaan.
BBE: Say to the children of Israel, when you have gone over Jordan into the land of Canaan;
MSG: "Speak to the People of Israel. Tell them, When you cross the River Jordan into the country of Canaan,
CEV: to tell the people of Israel: After you have crossed the Jordan River and are settled in Canaan,
GWV: "Tell the Israelites: When you cross the Jordan River and enter Canaan,
NET [draft] ITL: “Speak <01696> to <0413> the Israelites <03478> <01121> and tell <0559> them, ‘When <03588> you <0859> cross over <05674> the Jordan River <03383> into the land <0776> of Canaan <03667>,