Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 21 : 18 >> 

CEVUK: Help him up and hold his hand, because I will make him the father of a great nation.”


AYT: Bangunlah! Angkat anak itu dan tegakkan dia dengan tanganmu sebab Aku akan menjadikannya suatu bangsa yang besar.”

TB: Bangunlah, angkatlah anak itu, dan bimbinglah dia, sebab Aku akan membuat dia menjadi bangsa yang besar."

TL: Bangunlah engkau, angkatlah budak itu, sokonglah dia, karena Aku akan menjadikan dia suatu bangsa yang besar.

MILT: Bangunlah, berdirikanlah anak itu dan tegakkanlah dia dengan tanganmu, karena Aku akan mempersiapkan dia sebagai suatu bangsa yang besar."

Shellabear 2010: Bangkitlah, angkatlah anak itu, dan tuntunlah dia, karena Aku akan membuat dia menjadi suatu bangsa yang besar.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Bangkitlah, angkatlah anak itu, dan tuntunlah dia, karena Aku akan membuat dia menjadi suatu bangsa yang besar."

KSKK: Bangunlah, angkatlah anak itu dan jagalah dia dengan baik, sebab Aku akan membuat dia menjadi bangsa yang besar."

VMD: Pergilah menolongnya. Pegang tangannya dan bawa dia. Aku membuatnya menjadi bapa dari banyak orang.”

BIS: Pergilah kepada anakmu, angkat dan tenangkanlah dia. Aku akan menjadikan keturunannya suatu bangsa yang besar."

TMV: Pergilah kepada anakmu, angkatlah dan tenangkanlah dia. Aku akan menjadikan keturunannya suatu bangsa yang besar."

FAYH: Ambillah anak itu dan hiburkan dia, karena Aku akan menjadikan keturunannya suatu bangsa yang besar."

ENDE: Bangunlah, angkatlah anak itu, peganglah kuat-kuat dengan tanganmu, sebab Aku akan membuat dia djadi bangsa jang besar".

Shellabear 1912: Bangunlah engkau angkat budak itu serta tetapkanlah tanganmu kepadanya karena aku hendak menjadikan dia suatu bangsa yang besar.

Leydekker Draft: Bangonlah, 'angkatlah budakh 'itu, dan peganglah dija tatap dengan tanganmu, karana 'aku hendakh djadikan dija 'akan chalikhah besar.

AVB: Bangkitlah, angkatlah anak itu, dan tuntunlah dia, kerana Aku akan menjadikannya satu bangsa yang besar.”


TB ITL: Bangunlah <06965>, angkatlah <05375> anak <05288> itu, dan bimbinglah <02388> dia, sebab <03588> Aku akan membuat <07760> dia menjadi bangsa <01471> yang besar <01419>." [<03027>]


Jawa: Ngadega! Bocahe tangekna, tuntunen marga bakal Sundadekake bangsa gelengan gedhe.”

Jawa 1994: Ngadega, anakmu tangèkna, merga arep Dakdadèkaké bangsa gedhé."

Sunda: Geura cengkat, pangku budak teh, combo. Eta budak rek dijadikeun hiji bangsa gede."

Madura: Kassa’ entare ana’na, emban padhiyem. Sabab toronanna ana’na ba’na jareya bakal daddiya bangsa se raja."

Bali: Bangun tur jemakja rarene ento, patininginja ia, sawireh ia lakar dadiang manira bangsa ane gede.”

Bugis: Laono ri ana’mu, akkai namupattennangngi. Maéloka pancajiwi wija-wijanna séuwa bangsa iya battowaé."

Makasar: A’lampamako mange ri ana’nu, angkaki nampa nupakasannang. LaKupa’jari turunganna se’re bansa lompo."

Toraja: Ke’de’ko, mubangunanni tu pia, mutoei, belanna iatinde pia la Kupopendadi misa’ bangsa kapua.

Karo: Kekeken, legi lah janah pesinik lah ia sabap Kujadiken pagi kesusurenna jadi sada bangsa si mbelin."

Simalungun: Jongjong ma ho, angkat ma dakdanak ai anjaha abing ma, ai bahenonku do ia gabe sada bangsa na banggal.”

Toba: Hehe ma ho, pahehe ma dakdanak i jala togu ibana dohot tanganmu ai bahenonku do ibana gabe bangso na bolon.


NETBible: Get up! Help the boy up and hold him by the hand, for I will make him into a great nation.”

NASB: "Arise, lift up the lad, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him."

HCSB: Get up, help the boy up, and sustain him, for I will make him a great nation."

LEB: Come on, help the boy up! Take him by the hand, because I’m going to make him into a great nation."

NIV: Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation."

ESV: Up! Lift up the boy, and hold him fast with your hand, for I will make him into a great nation."

NRSV: Come, lift up the boy and hold him fast with your hand, for I will make a great nation of him."

REB: Go, lift the child and hold him in your arms, because I shall make of him a great nation.”

NKJV: "Arise, lift up the lad and hold him with your hand, for I will make him a great nation."

KJV: Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.

AMP: Arise, raise up the youth and support him with your hand, for I intend to make him a great nation.

NLT: Go to him and comfort him, for I will make a great nation from his descendants."

GNB: Get up, go and pick him up, and comfort him. I will make a great nation out of his descendants.”

ERV: Go help the boy. Hold his hand and lead him. I will make him the father of many people.”

BBE: Come, take your child in your arms, for I will make of him a great nation.

MSG: Up now; go get the boy. Hold him tight. I'm going to make of him a great nation."

CEV: Help him up and hold his hand, because I will make him the father of a great nation."

GWV: Come on, help the boy up! Take him by the hand, because I’m going to make him into a great nation."


NET [draft] ITL: Get up <06965>! Help <05375> the boy <05288> up <05375> and hold <02388> him by the hand <03027>, for <03588> I will make <07760> him into a great <01419> nation <01471>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 21 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran