Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 5 : 10 >> 

CEVUK: The Lord said: At that time I will wipe out your cavalry and chariots,


AYT: (5-9) “Pada hari itu akan terjadi,” firman TUHAN, “Aku akan melenyapkan kuda-kudamu dari antaramu, dan membinasakan kereta-keretamu.”

TB: (5-9) Maka akan terjadi pada waktu itu, demikianlah firman TUHAN, Aku akan melenyapkan kudamu dari tengah-tengahmu dan akan membinasakan keretamu.

TL: (5-9) Maka akan jadi pada hari itu juga, demikianlah firman Tuhan, bahwa segala kudamu akan Kutumpas dari tengah-tengahmu dan segala ratamu akan Kubinasakan;

MILT: Dan pada hari itu akan terjadi, firman TUHAN (YAHWEH - 03068): Aku akan memusnahkan kuda-kudamu dari tengah-tengahmu dan Aku akan menghancurkan kereta-kereta perangmu.

Shellabear 2010: (5-9) “Pada hari itu akan terjadi,” demikianlah firman ALLAH, “Aku akan melenyapkan kuda-kudamu dari tengah-tengahmu dan membinasakan kereta-keretamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): (5-9) "Pada hari itu akan terjadi," demikianlah firman ALLAH, "Aku akan melenyapkan kuda-kudamu dari tengah-tengahmu dan membinasakan kereta-keretamu.

KSKK: (5-9) "Pada hari itu !!- sabda Yahweh !!- Aku akan mengusir semua kudamu; Aku akan merusakkan kereta-keretamu.

VMD: (5-9) TUHAN berkata, “Pada waktu itu Aku melenyapkan kudamu dan membinasakan kereta-kereta perangmu.

BIS: (5-9) TUHAN berkata, "Pada waktu itu Aku akan melenyapkan semua kudamu, dan membinasakan kereta-kereta perangmu.

TMV: (5-9) TUHAN berfirman, "Pada masa itu Aku akan merampas kuda kamu dan memusnahkan kereta kuda kamu.

FAYH: (2-9) "Bersamaan dengan itu," demikian firman TUHAN, "Aku akan menghancurkan semua senjata yang kamu andalkan, juga kuda serta keretamu,

ENDE: (5-9) Maka terdjadilah pada hari itu: - itulah firman Jahwe - akan Kutumpas kuda2mu dari tengah2mu, kereta2mu akan Kubinasakan.

Shellabear 1912: (5-9) Maka firman Allah bahwa pada masa itu akan jadi kelak Aku akan menumpas segala kudamu di tengah-tengahmu serta membinasakan segala kenaikkannya.

Leydekker Draft: (5-9) Maka djadi pada harij 'itu djuga, baferman Huwa, bahuwa 'aku 'akan menompas segala kudamu deri tengah-tengahmu: dan 'aku 'akan menghilangkan segala kenajikanmu.

AVB: “Pada hari itu akan terjadi,” demikianlah firman TUHAN, “Aku akan melenyapkan kuda-kudamu daripada kalanganmu dan membinasakan segala ratamu.


TB ITL: (#5-#9) Maka akan terjadi <01961> pada waktu <03117> itu <01931>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>, Aku akan melenyapkan <03772> kudamu <05483> dari tengah-tengahmu <07130> dan akan membinasakan <06> keretamu <04818>.


Jawa: (5-9) Pangandikane Sang Yehuwah: Ing dina iku bakal kelakon, Ingsun bakal mbengkas jaranira saka ing tengahira, lan bakal ngrusak kretanira.

Jawa 1994: (5-9) Pangandikané Pangéran mengkéné, "Ing wektu kuwi jaran-jaranmu lan krétamu perang bakal Dakpundhut lan Daksirnakaké.

Sunda: (5-9) PANGERAN ngandika, "Harita kabeh kuda maneh ku Kami baris dimusnakeun, kareta-kareta perang maneh baris diancurkeun.

Madura: (5-9) PANGERAN adhabu, "E bakto jareya Sengko’ mamosna’a jaranna ba’na kabbi, sarta marosaga ta-kareta perrangnga ba’na.

Bali: Pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa sapuniki: “Dikalane ento Ulun lakar nyuang jaran-jaran kitane muah ngrusak kreta-kretan kitane.

Bugis: (5-9) Makkedai PUWANGNGE, "Iyaro wettué Uleppessangngi matu sininna anyarammu, sibawa pabbinasai karéta-karéta musumu.

Makasar: (5-9) Nakana Batara, "Anjo wattua laKupa’lanynyaki sikontu jarannu, siagang Kupanraki sikamma kareta bundu’nu.

Toraja: (5-9) La dadi allo iato, kadanNa PUANG, kumua la Kupisanni tu mintu’ darangmu dio mai kalemu sia la Kusanggangi tu mintu’ karetamu.

Karo: Nina TUHAN, "I bas paksa e pagi Kubuat kerina kudandu, janah gereta perangndu Kukernepken kerina.

Simalungun: (4-9) “Bani ari ai masa ma,” nini Jahowa, “raseihonon-Ku ma hudamu hun tongah-tongahmin, anjaha siapkonon-Ku ma gareta porangmu.

Toba: (5-9) Di ari na sasada i, ninna Jahowa, siaphononku ma angka hodam sian tongatongami, jala agoonku angka huretam.


NETBible: “In that day,” says the Lord, “I will destroy your horses from your midst, and smash your chariots.

NASB: "It will be in that day," declares the LORD, "That I will cut off your horses from among you And destroy your chariots.

HCSB: In that day--the LORD's declaration--I will remove your horses from you and wreck your chariots.

LEB: "When that day comes," declares the LORD, "I will destroy your horses and demolish your chariots.

NIV: "In that day," declares the LORD, "I will destroy your horses from among you and demolish your chariots.

ESV: And in that day, declares the LORD, I will cut off your horses from among you and will destroy your chariots;

NRSV: In that day, says the LORD, I will cut off your horses from among you and will destroy your chariots;

REB: On that day, says the LORD, I shall slaughter your horses and destroy your chariots.

NKJV: "And it shall be in that day," says the LORD, "That I will cut off your horses from your midst And destroy your chariots.

KJV: And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:

AMP: And in that day, says the Lord, I will cut off your horses [on which you depend] from among you and will destroy your chariots.

NLT: "At that same time," says the LORD, "I will destroy all your weapons––your horses and chariots.

GNB: The LORD says, “At that time I will take away your horses and destroy your chariots.

ERV: The LORD says, “At that time I will take away your horses, and I will destroy your chariots.

BBE: And it will come about in that day, says the Lord, that I will take away your horses from you, and will give your war-carriages to destruction:

MSG: "The day is coming"--GOD's Decree--"When there will be no more war. None. I'll slaughter your war horses and demolish your chariots.

CEV: The LORD said: At that time I will wipe out your cavalry and chariots,

GWV: "When that day comes," declares the LORD, "I will destroy your horses and demolish your chariots.


NET [draft] ITL: “In that <01931> day <03117>,” says <05002> the Lord <03068>, “I will destroy <03772> your horses <05483> from your midst <07130>, and smash <06> your chariots <04818>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mikha 5 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran