Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 12 : 7 >> 

CEVUK: You will protect us and always keep us safe from those people.


AYT: (12-8) Engkau, ya TUHAN, akan menjaga mereka. Engkau akan memelihara mereka dari generasi ini, untuk selama-lamanya.

TB: (12-8) Engkau, TUHAN, yang akan menepatinya, Engkau akan menjaga kami senantiasa terhadap angkatan ini.

TL: (12-8) Ya Tuhan! Engkau juga akan menunggui mereka itu dan Engkau juga akan memeliharakan mereka itu dari pada bangsa ini sampai selama-lamanya.

MILT: (12-8) Ya TUHAN (YAHWEH - 03068), Engkau memeliharanya; Engkau menjaga mereka dari generasi ini selama-lamanya.

Shellabear 2010: (12-8) Ya ALLAH, Engkau akan menjaga orang-orang itu. Engkau memelihara mereka terhadap generasi ini untuk selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): (12-8) Ya ALLAH, Engkau akan menjaga orang-orang itu. Engkau memelihara mereka terhadap generasi ini untuk selama-lamanya.

KSZI: Engkau akan memelihara mereka, Ya TUHAN, dan melindungi mereka daripada orang zaman ini selama-lamanya.

KSKK: (12-8) Jagalah kami, ya Tuhan, dalam pemeliharaan-Mu; lindungilah kami selalu terhadap angkatan ini;

VMD: (12-8) Ya TUHAN, peliharalah yang lemah. Lindungilah mereka selama-lamanya dari orang jahat di atas bumi.

BIS: (12-8) Orang jahat berkeliaran di mana-mana, kejahatan disanjung oleh setiap orang. Tetapi Engkau melindungi kami, ya TUHAN, jagalah kami terhadap orang-orang jahat itu.

TMV: (12-8) Orang jahat terdapat di merata-rata tempat, dan setiap orang menyanjung kejahatan. Selamatkanlah kami, ya TUHAN, peliharakanlah kami daripada orang seperti itu.

FAYH: Ya TUHAN, kami tahu bahwa Engkau selalu memelihara dan menjaga milik-Mu terhadap orang jahat

ENDE: (12-8) Kau, ja Jahwe, akan ingat akan mereka, lalu melindungi kami terhadap angkatan ini selamanja

Shellabear 1912: (12-8) Ya Allah, Engkau akan menjaga dia, dan Engkau akan memeliharakan dia dari pada orang zaman ini sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: (12-8) 'Angkaw djuga, ja Huwa, 'akan memaliharakan marika 'itu; 'angkaw 'akan menongguwij dija deri pada bangsa 'ini sampej salama-lamanja.

AVB: Engkau akan memelihara mereka, ya TUHAN, dan melindungi mereka daripada orang zaman ini selama-lamanya.


TB ITL: (#12-#8) Engkau <0859>, TUHAN <03068>, yang akan menepatinya <08104>, Engkau akan menjaga <05341> kami senantiasa <05769> terhadap <04480> angkatan <01755> ini <02098>.


Jawa: (12-8) Dhuh Yehuwah, Paduka badhe netepi, kawula tansah badhe Paduka ayomi, Paduka uwalaken saking jinis punika.

Jawa 1994: (12-8) (12:6)

Sunda: (12-8) (12:8-9) Jalma jahat aya di mana-mana saban jalma mupunjung kagorengan. Tangtayungan abdi sadaya, nun PANGERAN, raksa ti jalma anu karitu.

Madura: (12-8) Oreng jahat jar-ganjir e man-dhimman, saneyap oreng ngalem kajahadanna. Namong Junandalem, GUSTE, apareng pangaoban ka abdidalem sadajana, jaga’agi abdidalem sadaja sopaja ta’ kantos gaggar ka tanangnga oreng jahat.

Bali: Ring dija-dija kewanten wenten jadma corah, tur ipun pada muji paindikan sane jaat. Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, raksaja titiang mangda titiang setata rahajeng, tur sayubinja titiang saking jadmane sane kadi asapunika.

Bugis: (12-8) Makkalampareng tau majaé kégi-kégi, ripakalebbii jaé ri tungke tauwé. Iyakiya Mulinrungiki, oh PUWANG, jagaiki polé risining tau majaéro.

Makasar: (12-8) Tu ja’dalaka a’la’bangi a’lampa kemae-kemae, nipakalompoi kaja’dallanga ri inai-nai tau. Mingka iKatte a’la’langi ikambe, o, Batara, Kijagaimi ikambe battu ri sikamma anjo tu ja’dalaka.

Toraja: (12-8) O PUANG, Kamumo la ungkampaikan to makario-rio, sia Kamumo la tontong urrinding pala’kan dio mai to tama bilangan iate.

Karo: Padan TUHAN terteki kap sabap tulen bali ras pirak si nggo pitu kali iane.

Simalungun: (12-8) Ham Jahowa, sai parorot Ham ma sidea, sai ondingi Ham ma hanami marimbang bangsa on ronsi sadokah ni dokahni.

Toba: Na sintong do angka hata ni Jahowa, songon perak naung nilala di bagasan balanga, pola pitu hali tinapis.


NETBible: You, Lord, will protect them; you will continually shelter each one from these evil people,

NASB: You, O LORD, will keep them; You will preserve him from this generation forever.

HCSB: You, LORD, will guard us; You will protect us from this generation forever.

LEB: O LORD, you will protect them. You will keep each one safe from those people forever.

NIV: O LORD, you will keep us safe and protect us from such people for ever.

ESV: You, O LORD, will keep them; you will guard us from this generation forever.

NRSV: You, O LORD, will protect us; you will guard us from this generation forever.

REB: LORD, you are our protector and will for ever guard us from such people.

NKJV: You shall keep them, O LORD, You shall preserve them from this generation forever.

KJV: Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.

AMP: You will keep them and preserve them, O Lord; You will guard {and} keep us from this [evil] generation forever.

NLT: Therefore, LORD, we know you will protect the oppressed, preserving them forever from this lying generation,

GNB: The wicked are everywhere, and everyone praises what is evil. Keep us always safe, O LORD, and preserve us from such people.

ERV: LORD, take care of the helpless. Protect them forever from the wicked people in this world.

BBE: You will keep them, O Lord, you will keep them safe from this generation for ever.

MSG: GOD, keep us safe from their lies, From the wicked who stalk us with lies,

CEV: You will protect us and always keep us safe from those people.

GWV: O LORD, you will protect them. You will keep each one safe from those people forever.


NET [draft] ITL: You <0859>, Lord <03068>, will protect <08104> them; you will continually <05769> shelter <05341> each one from <04480> these evil people <01755>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 12 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel