Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [DAIRI]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Petrus 4 : 17 >> 

Dairi: Enggo dapet ketikana ihukum Dèbata dunia èn. Janah ummat Dèbata sendiri ngo lebbèen ihukum. Jadi mula lebbèen ngo kita ihukum bakunè nola mo ndia hukum taba kalak siso percaya taba Sukuten Kelluahen bai Dèbata i nai?


AYT: Sudah saatnya penghakiman dimulai dari keluarga Allah. Dan, jika penghakiman Allah dimulai dari kita, bagaimanakah nasib orang-orang yang tidak taat kepada Injil Allah?

TB: Karena sekarang telah tiba saatnya penghakiman dimulai, dan pada rumah Allah sendiri yang harus pertama-tama dihakimi. Dan jika penghakiman itu dimulai pada kita, bagaimanakah kesudahannya dengan mereka yang tidak percaya pada Injil Allah?

TL: Karena sudah sampai waktunya hukuman mulai berlaku pada isi rumah Allah, tetapi jikalau pada kita ini mulanya, apakah kesudahannya segala orang yang tiada menurut Injil Allah itu?

MILT: Sebab inilah saatnya untuk memulai penghakiman dari bait Allah (Elohim - 2316), dan jika pertama-tama dari kita, bagaimanakah akhirnya dengan mereka yang tidak taat kepada injil Allah (Elohim - 2316)?

Shellabear 2010: Karena sudah sampai waktunya penghakiman dimulai, dan yang pertama-tama dihakimi adalah umat Allah sendiri. Jika penghakiman itu dimulai dengan kita, bagaimanakah kesudahan dari orang-orang yang mendurhakai Injil Allah?

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena sudah sampai waktunya penghakiman dimulai, dan yang pertama-tama dihakimi adalah umat Allah sendiri. Jika penghakiman itu dimulai dengan kita, bagaimanakah kesudahan dari orang-orang yang mendurhakai Injil Allah?

Shellabear 2000: Karena sudah sampai waktunya penghakiman dimulai, dan yang pertama-tama dihakimi adalah umat Allah sendiri. Jika penghakiman itu dimulai dengan kita, bagaimanakah kesudahan dari orang-orang yang mendurhakai Injil Allah?

KSZI: Sudah tiba masanya penghakiman dimulai, dan pertama-tama dihakimi adalah umat Allah sendiri. Jika penghakiman itu dimulai dengan kita, bagaimanakah kesudahannya orang yang tidak mentaati Injil daripada Allah?

KSKK: Saat pengadilan telah tiba, dan dimulai dengan rumah tangga Allah. Jika itu dimulai dengan kita, bagaimanakah nasib mereka yang tidak mau percaya kepada Injil?

WBTC Draft: Sudah tiba waktunya untuk memulai penghakiman, dimulai dengan keluarga Allah. Jika itu dimulai dengan kita, apa yang akan terjadi pada mereka yang tidak menerima Kabar Baik dari Allah?

VMD: Sudah tiba waktunya untuk memulai penghakiman, dimulai dengan keluarga Allah. Jika itu dimulai dengan kita, apa yang akan terjadi pada mereka yang tidak menerima Kabar Baik dari Allah?

AMD: Sudah saatnya penghakiman dimulai dari keluarga Allah. Jika penghakiman dimulai dari kita, apa yang akan terjadi dengan orang-orang yang tidak menaati Kabar Baik Allah?

TSI: Kita mengalami penderitaan karena kita hidup dalam masa di mana Allah sudah mulai menghakimi seluruh penduduk dunia. Sebagai umat-Nya sendiri, sekarang kita sedang dihakimi lebih dulu. Kalau kita anak-anak Allah pun harus mengalami kesusahan seberat ini, terlebih lagi orang lain! Mereka yang tidak mau percaya pada Kabar baik tentang Kristus pasti akan ditimpa hukuman yang jauh lebih berat daripada penderitaan kita saat ini.

BIS: Sudah sampai waktunya Allah mengadili dunia. Dan umat Allah sendirilah yang akan diadili terlebih dahulu. Nah, kalau Allah akan mulai dengan kita, bagaimanakah jadinya nanti dengan orang-orang yang tidak percaya kepada Kabar Baik dari Allah itu?

TMV: Tibalah saatnya Allah mengadili dunia. Mula-mula Dia akan mengadili umat-Nya sendiri. Jika kita yang mula-mula diadili, betapa dahsyatnya kesudahan orang yang tidak percaya kepada Berita Baik daripada Allah!

BSD: Sudah waktunya Allah menjatuhkan hukuman-Nya atas dunia ini. Dan pertama-tama, Ia akan menjatuhkan hukuman ke atas umat-Nya sendiri. Jadi, hukuman itu sudah dimulai pada kita. Kalau begitu, bagaimana dengan orang-orang yang tidak percaya kepada Kabar Baik dari Allah? Hukuman itu pasti lebih berat lagi bagi mereka.

FAYH: Sebab waktunya telah tiba untuk penghakiman, yang akan dimulai dengan anak-anak Allah sendiri. Apabila kita sebagai orang Kristen harus diadili juga, betapa buruknya nasib yang akan menimpa orang yang tidak pernah percaya kepada Tuhan.

ENDE: Karena sekarang tibalah saatnja pengadilan datang dan mulai pada rumah Allah sendiri. Dan djika pengadilan itu dimulai dikalangan kita, bagaimanakah nasib orang-orang jang tidak mau pertjaja akan Indjil Allah.

Shellabear 1912: Karena sudah sampai waktunya hukuman akan mulai kelak dari rumah Allah: tetapi jikalau dari pada kita ini mulanya, maka apakah kesudahannya segala orang yang durhaka akan injil Allah itu?

Klinkert 1879: Karena telah hampirlah koetikanja pehoekoeman itoe moelai dengan orang isi roemah Allah, maka kalau terdehoeloe dengan kita, apakan kasoedahannja segala orang, jang tidak menoeroet indjil Allah?

Klinkert 1863: {Yer 25:29; Luk 23:31} Karna koetikanja soedah deket kapan itoe pahoekoeman moelai sama beit Oellah; dan kaloe terdoeloe dimoelai sama kita, {Luk 10:12} apakah nanti djadi kasoedahannja segala orang, jang tidak menoeroet indjil Allah?

Melayu Baba: Kerna sudah sampai ktika-nya yang hukuman msti mula'i deri-pada isi rumah Allah: dan jikalau hukuman mula'i deri-pada kita, apa-kah itu orang punya ksudahan yang t'ada turut Allah punya injil punya prentah?

Ambon Draft: Karana waktu sudah sampe, sopaja hukum itu mu-la; i dengan rumah Allah. Tetapi djikalaw terdihulu dengan ka-mi, apatah akan djadi peng-habisan deri awrang-awrang itu jang tijada pertjaja akan Indjil Allah?

Keasberry 1853: Kurna kutika tulah hampirlah iya itu hukum patut dimulai dirumah Allah; dan jikalau turdahulu dimulainya pada kami, apakah kulak jadi kasudahannya sagala orang yang tiada munurut injil Allah?

Keasberry 1866: Kŭrna kutika tŭlah hampirlah, iya itu hukum patut dimulai dirumah Allah; dan jikalau tŭrdahulu dimulainya pada kami, apakah kŭlak jadi kasudahannya pada sagala orang yang tiada mŭnurot Injil Allah?

Leydekker Draft: Karana bahuwa masa sudah damping, sopaja hhukum mula`ij deri pada rumah 'Allah: dan djikalaw dihulu mulanja deri pada kamij, 'apatah garang 'akan 'ada kasudahan segala 'awrang jang sudah durhaka kapada 'Indjil 'Allah?

AVB: Sudah tiba masanya penghakiman dimulai, dan pertama-tama dihakimi ialah umat Allah sendiri. Jika penghakiman itu dimulai dengan kita, bagaimanakah kesudahannya orang yang tidak mentaati Injil daripada Allah?

Iban: Laban maya udah datai alai raban ruang bilik Allah Taala Empu deka belabuh diakim. Enti pengawa ngakim nya berengkah ba kitai, namaka penyadi orang ke enda ngasika Berita Manah Allah Taala?


TB ITL: Karena <3754> sekarang telah tiba saatnya <2540> penghakiman <2917> dimulai <756>, dan pada <575> rumah <3624> Allah <2316> sendiri yang harus pertama-tama <4412> dihakimi. Dan jika <1487> penghakiman itu dimulai pada <575> kita <2257>, bagaimanakah <5101> kesudahannya <5056> dengan mereka yang tidak percaya <544> pada Injil <2098> Allah <2316>? [<1161>]


Jawa: Jalaran saiki wis tumeka ing titi-mangsane pangadilan kawiwitan lan bakal kawiwitan saka ing padalemaning Allah. Mangka manawa kawiwitan saka kita, kapriye bakal wekasane wong kang padha ora pracaya marang Injiling Allah?

Jawa 2006: Jalaran saiki wis tekan titi-mangsané pangadilan bakal kawiwitan saka umaté Allah. Menawa pangadilan iku kawiwitan saka kita, kepriyé bakal kawusanané wong kang padha ora pracaya marang Injiling Allah?

Jawa 1994: Saiki wis tekan wektuné Gusti Allah ngadili jagad. Déné sing bakal diadili dhisik iku umaté Allah piyambak. Lan menawa kita sing diadili dhisik, kepriyé bakal wekasané wong-wong sing padha ora precaya karo Injilé Allah?

Jawa-Suriname: Pantyèn, waktuné wis teka enggoné Gusti Allah molai ngrutu manungsa lan Dèkné bakal molai nang omahé déwé ndisik, ya awaké déwé iki sing pretyaya. Lah nèk Gusti Allah molai karo awaké déwé sing pretyaya, lah kaya ngapa bakalé nèk Gusti Allah bakal ngrutu wong sing pada nampik kabar kabungahané Kristus.

Sunda: Ayeuna geus waktuna pangadilan dimimitian. Anu bakal diadilan ti heula nya eta umat Allah ku manten. Tah! upama Allah mimiti ngadilanana ti urang heula, leuh pikumahaeun temen pibalukareunana jelema-jelema anu henteu palercaya kana Injil Kasalametan ti Allah,

Sunda Formal: Kiwari enggeus wancina pangadilan teh dimimitian. Anu diheulakeun teh nya eta ngadilan warga-warga umat Allah ku manten. Upama dimimitianana ti urang heula mah, beu, sakumaha teuing pibalukareunana ka jelema-jelema anu teu percaya kana Injil pangwawaran ti Allah!

Madura: Ampon napa’ baktona Allah molae ngadilana dunnya, ban ommadda Allah dibi’ se bakal eadilana kaadha’. Manabi pangadilanna Allah ganeka emolae dhari sampeyan sareng kaula sadaja, kadi ponapa daddina dhaggi’ reng-oreng se ta’ parcaja ka Kabar Bagus dhari Allah ganeka?

Bauzi: Eho gi neham bak ozome uba labi gagoho bak. Etei nim dam bakdat ibi iho meedaha im lam Alat uloome vi aime fa gagu fahem digat ab vou fuseo meedamam bak. Labi Aho nasi gagu uloome aime neàdi fa gagodam dam lam im Am damalehe dam am bak. Lahana Aho lab uloome aime neàdi fa gagodam bak lam iba Am damalehe dam niba iba etei nasi faasi meedameam làhà uho ozom, dam Am Im Neàna aime fa mu voohoda laba Aho ba gi labihasu aalahigeàmu beoho vaba voeo? Vabà! Ba labiham vabak. Ame dam laba laha uloome aime neàdi fa gagom di abo feàna beodume geàdam bak.

Bali: Santukan sampun rauh panemayan Ida Sang Hyang Widi Wasa nibakang tetepasan, tur Ida ngawitin nepasin kaulan Idane. Yening tetepasane punika ngawitin ring iraga, asapunapike pamuputipun panados sakancan anake sane tan pracaya ring Orti Rahayun Ida Sang Hyang Widi Wasa?

Ngaju: Katikae jari sampai, Hatalla mahakim kalunen. Tuntang ungkup ain Hatalla kabuat je kareh ihakim labih helo. Nah, amon Hatalla kareh manampara dengan itah, kilen ampie kajariae kareh dengan kare oloh je dia percaya dengan Barita Bahalap bara Hatalla te?

Sasak: Sampun dateng waktune Allah ngadilin dunie. Dait dengan-dengan saq tehususang bagi Allah saq gen teadilin bejulu. Jari, lamun Allah gen mulai lẽman ite, berembẽ jarine laun kance dengan-dengan saq ndẽq percaye lẽq Kabar Solah lẽman Allah nike?

Bugis: Narapini wettunna Allataala madélékiwi linoé. Na umma’na muto Allataala riadéléki matu riyolo’. Nah, rékko Allataala maélo pammulaiwi ri idi, pékkugiwi jajinna matti sibawa sining tau iya dé’é namateppe’ lao ri Karéba Madécéng polé ri Allataalaro?

Makasar: Narapi’mi wattunna laNaadeli Allata’ala linoa. Na Umma’ KalenNa Allata’ala laniadeli la’bi riolo. Jari punna lappakkaramula angngadeli Allata’ala ri katte, antekammami kajarianna sikamma tau tenaya natappa’ ri anjo Kabara’ Baji’ battua ri Allata’ala?

Toraja: Belanna nalambi’mo attunna tu to lan banuanNa Puang Matua randuk dipaolai salunna, apa iake kita te tu nanii randuk, apara katampakanna tu mintu’ to tang unturu’ Kareba-kaparannuanNa Puang Matua?

Duri: La nadete'mi wattunna Puang Allataala la rra'tah kara-karana tolino. Ia to kita' umma'-Na Puang Allataala la nara'tah jolo to kara-karata'. Ia ke susimi joo, apa pole'pa la naperasai tuu lako tau to cia' ngkatappa'i to Kareba Kasalamatan jio mai Puang Allataala.

Gorontalo: Ma ledungga wakutu lo Allahuta'ala mohukumani duniya wawu hukumani boyito tilumula-Liyo loli umati-Liyo. Wonu hukumani boyito tilumula-Liyo loli olanto umati-Liyo, tantu lebe mobubuhetao hukumani u ma tolimo limongoliyo ta dila paracaya lo habari mopiyohe lonto Allahuta'ala boyito.

Gorontalo 2006: Malei dungga wakutuulio Allahu Taa̒ala momutoa̒i dunia. Wau umati lo Allahu Taa̒ala lohihilaolo tamaa butoo̒olo meimulo. Naa, wonu Allahu Taa̒ala mamolumula wolanto, de woloolo mola waliilio wolo tau-tauwalo tadiila palacaya to Habari Mopiohe monto Allahu Taa̒ala boito?

Balantak: Koini'i Alaata'ala muntumbei mungukumi mian, ka' mian-Na a men olukon ukumion-Na. Kalu pungukumian iya'a tumbeion na ko'onta', koi upa a bo kosidaanna i raaya'a men sian mamarasaya Lele Pore men ringkat na Alaata'ala?

Bambam: Aka lambi'um wattunna umpadadi kamasussaam Puang Allataala illaam inde lino. Anna kitaa' änä'na Puang Allataala handam yolo napahuai. Dadi kita siaa' duka' pentuhu'na anna nahuakia' temo, iya senga'um ia la nahuanna indo to tä' ungkatappa'i Kaheba Katilallasanna Puang Allataala illaam allo ma'katampasanna.

Kaili Da'a: Naratamo tempona Alatala nompamula mombatangara pura-pura manusia. Pade kita todeana mboto to mokolu ratangarana. Tapi ane kita todeana to mokolu ratangarana, natantumo meliu nggatomo pesukuna ka tau-tau to da'a madota momparasaya Kareba Belo nggari ja'ina!

Mongondow: Sin na'a bidon wakutu i Allah momangkoi mohakim kon dunia na'a, bo umatbií i Allah inta muna-munamai hakimon. Daí aka kita inta mopirisaya bo hakimon doman, yo onu im mobalií ko'i monia inta diaí mopirisaya kon Habar Mopia nongkon i Allah tua?

Aralle: La lambi'mi tempona kaha-kahanna ingkänna tau la nahohto' Puang Alataala. Anna kita'mia'too ang la handang dolu nahohto'. Anna ponna ke kita'ia' inde änä'-änä'na la nahohto', ya' londo puhaete'ne' pano di tau ang dai umpetahpa' yato Kaheba Mapia ang sule yaho mai di Puang Alataala.

Napu: Hawemi tempona Pue Ala ina mampohuda-hudaa kara-karanda ope-ope tauna. Hai ikita au Napoana, batena iyoruke Napohuda-hudaa kara-karanta. Mewali ane kara-karanta au iyoru Napohuda-hudaa, manoto ina melumbu pehukuNa i tauna au barahe mepoinalai i Ngkora Marasa au hangko Iria.

Sangir: Seng nịdatingu tempone Ruata měhukungu dunia e. Dingangu kai tẹ̌tạ bọu ral᷊ohon jamạat'u Mawu e ihukung kal᷊imona. Kụ kereu Mawu Ruata e kai měhukung itětạ bọi kitẹ e, ute kereapa wue kakakoạ i sire taumata apan tawe měmpangimang Injilu Mawu Ruata e sarung?

Taa: Wali barong i Pue Allah, apa si’i semo tempo to darapangabotus to lino. Pasi kita to ana i mPue Allah, kita semo to uyunya rabotus. Wali ane kita to ana i mPue Allah taa maya taa rabotus, gete, taa manto’o tau to taa mampolaika kareba matao to yako resi i Pue Allah. Mapari kojo huku to danarata nsira!

Rote: Fai na losa, soaneu Manetualain naketu-nala'di daebafa ka so. De neukose Manetualain hataholi kamahehele nala nde, nananaketu-nala'di nakahulu ka. Naa, metema Manetualain mulai naketu-nala'di losa ita soona, neukose da'di tao leo beek neu hataholi fo, ala ta lamahele Manetualain Hala Malolen ndia fa?

Galela: Sababu ma ngale o Gikimoi Awi nyawa masirete to ona manga manara ma sopo wahiri, magena ma orasi yaadoka. Duma nakoso woqoma to ngone nanga manara ma sopo wahiri la magena qaboloka, de igogou Una asa wasangisara foloisi qatubuso o nyawa ona magena nakoso Awi habari qaloloha de yosigise iholu.

Yali, Angguruk: Allahn unggum kong tuhu sali ketiya horog toho welahema Allah ibamen unggum werehon atam kong turuk. Unggum kong turuk ane ari nit nunubamen ak tubuhu halug it wene wenggel ha fug angge enepeleg toho wereg inap fobik nangginoho welamuhup?

Tabaru: Ma 'orasi ya'adonokau ma Jo'oungu ma Dutu wahakimi 'o nyawa 'o duniaka. De ma Jo'oungu ma Dutuou 'awi 'umati 'isira wahakimi. Aa, nako ma Jo'oungu ma Dutu wonatisira ngonesi, dua kokia gee 'o nyawa koyongaku-ngakuwa 'o Habari ma Owa ma Jo'oungu ma Dutuno ge'ena?

Karo: Nggo seh paksana Dibata mulai ngadili doni enda. Anak-anak Dibata me si perlebena iadili. Janah adi kita lebe iadili kuga nge dungna kalak si la nggit ngikutken Berita Si Mehuli si rehna i bas Dibata e nari?

Simalungun: Ai jumpah ma panorangni madabuh uhum, mamungkah humbani Rumah ni Naibata. Ai anggo parlobei hun banta, sonaha ma ujung ni na so mambalosi Ambilan Na Madear, na humbani Naibata?

Toba: Ai nunga jumpang tingki ni uhum madabu, mamungka sian bagas ni Debata. Alai molo jumolo tu hita, dia ma ujung ni angka na so mangoloi barita na uli na sian Debata?

Minangkabau: Lah tibo masonyo Allah ma adieli dunia. Mako umaik Allah sandirilah, nan ka di adieli talabiah dawulu. Nah, jikok Allah ka muloi jo kito, baalah jadinyo isuak, jo urang-urang nan indak picayo kabake Injil nan dari Allah tu?

Nias: No irugi inõtõ khõ Lowalangi ba wanguhuku ulidanõ andre. Ba banua Lowalangi zi ofõna nihuku dania. Na Ibõrõtaigõ dania Lowalangi ba khõda, ba hewisa dania wozunia ba niha si lõ faduhu tõdõ ba Duria Somuso Dõdõ andrõ soroi Lowalangi?

Mentawai: Aiailingan te tetrenia iadili polak néné, Taikamanua. Iaadili boikí, iaté sapaamian Taikamanua. Oto ké ka tubutta boikí itaddaaké nia, kipangan lé muaaili ka tubudda ka sia sitaimatonem baga ka tubut Katuareman Simaerú sibara ka Taikamanua?

Lampung: Radu sampai waktuni Allah ngadili dunia. Rik umat-Ni Allah tenggalando sai haga diadili lebih mena. Nah, kik Allah haga mulai jama ram, repa jadini kanah jama jelma-jelma sai mak percaya jama Kabar Betik jak Allah udi?

Aceh: Ka trok watée jih Allah geuhakém donya nyoe. Dan umat Allah keudroe nyang phon-phon that geupeu sidang. Ngon lagée nyan, meunyoe Allah geupeu phon ateueh geutanyoe, pakriban teuma jeuet jih singoh ateueh ureuëng-ureuëng nyang hana jipatéh ubak Haba Gét nyang teuka nibak Allah nyan?

Mamasa: Temo nalambi'mi attunna la dibisara ma'rupa tau illalan lino, anna kitamoa' petauanna Puang Allata'alla yolo dibisara. Dadi ianna kitamoa' petauanna dipayolo dibisara, senga'mia to tae' ummorean Kareba Kadoresan yao mai Puang Allata'alla.

Berik: Nunu jep ga mes fal, Uwa Sanbagiri angtane jebe jam tenebaabuwefe. Jei enggam se gusu angtane waakenfer gam ne eyebif, afa kabwakfer. Ane jei ga angtane etam-etamabaraiserem gase tamtamtababisi. Jei ga nemniwer se tawawulsu, angtane Jemnaiserem. Wa afa ga gam, gam jega fomfom se etamwesa angtane Taterisi Waakena Uwa Sanbagirmana jeiserem jam taabiyeneiserem? Bunarsusfer jei fwaina sene domolsa, ane seyafter jeiserem ga kabwaksusu.

Manggarai: Ho’og leson te pu’ungn beté-bicar, wangka oné-mai itét ro’éng run Mori Keraéng. Éme beté-bicar hitu wangka oné-mai itén, céwén kolé isét toé imbi oné Keréba Di’a de Mori Keraéng.

Sabu: Do dhai ke ne awe ta happo ne hala raiwawa do nadhe ri Deo. Jhe ne hala annu-niki Deo dhangnge ma ne do ta happo uru jhara. Nah, ki Deo do ta jhari uru jhara ngati di, mina mii ke ne do ta jadhi hine nga ddau-ddau do dho parahajha pa Li Hagha dhara do ngati Deo ne?

Kupang: Dia pung waktu su datang ko orang mangada sang Tuhan Allah. Dia mulai pareksa dari Dia pung orang sandiri dong pung idop. Jadi pikir sa! Kalo Dia su mulai deng kotong orang Kristen, na, karmana deng orang yang sonde mau tarima Dia pung Kabar Bae? Pasti dong pung hukuman lebe barát, ó!

Abun: Yo nam nde ge, Yefun Allah ndobot yetu mwa mo bur ré mo sukibit gato án ben it anare. Yefun Allah ndobot An dakai bi rus-i nyim. Sane An ndobot men yé gato sok mo An bi rus-i ne yo, bere yé gato bariwa simo os ndo gato Yesus Kristus kak ne te, An ben suma su ne? Bere An syo sukye wai nai yé ne o re.

Meyah: Ebeibeyaif bera Allah ensejah nou omoga ojga rot rusnok nomnaga rerin rita mar ongga oufamofa jera rerin rita mar ongga oska tein. Noba Allah omoga ojga rot mimif ongga erek efen rusnok ebeibeyaif fob. Jefeda gij mona ongga Ofa oga ojga rot rusnok ongga rukoja efen oga ongga oufamofa, beda Ofa omofra mar okum eteb ekirsa keingg rua si.

Uma: Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala mpohurai kara–kara butu dua tauna. To napohurai mperi'ulu, kita' to napo'ana'. Hiaa' ane kita' to ri'ulu napohurai kara–kara-ta, peliu–liu-nami mpai' kagaga pehuku'-na ane mpohurai-i kara–kara-ra tauna to uma dota mpangala' Kareba Lompe' to ngkai Alata'ala.

Yawa: Soamo ama masyote nande to, Amisye po vatane mansanajo awa ana udave ngkakai, ngkove rai. Muno kawasaeyo Amisye apaura mansai wenawirati Po manajo manasyimbe. Wakoe! Ranivara Amisye po usye ko irati vatano wamanave wansai, umba tugae rave vatano wanave Apa Ayao Kove raije jewene nawamo indati awa mangke raugaje mangkebe mai!


NETBible: For it is time for judgment to begin, starting with the house of God. And if it starts with us, what will be the fate of those who are disobedient to the gospel of God?

NASB: For it is time for judgment to begin with the household of God; and if it begins with us first, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?

HCSB: For the time has come for judgment to begin with God's household; and if it begins with us, what will the outcome be for those who disobey the gospel of God?

LEB: For [it is] the time for the judgment to begin out from the household of God. But if [it begins] out from us first, what will be the outcome for those who are disobedient to the gospel of God?

NIV: For it is time for judgment to begin with the family of God; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God?

ESV: For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?

NRSV: For the time has come for judgment to begin with the household of God; if it begins with us, what will be the end for those who do not obey the gospel of God?

REB: The time has come for the judgement to begin; it is beginning with God's own household. And if it is starting with us, how will it end for those who refuse to obey the gospel of God?

NKJV: For the time has come for judgment to begin at the house of God; and if it begins with us first, what will be the end of those who do not obey the gospel of God?

KJV: For the time [is come] that judgment must begin at the house of God: and if [it] first [begin] at us, what shall the end [be] of them that obey not the gospel of God?

AMP: For the time [has arrived] for judgment to begin with the household of God; and if it begins with us, what will [be] the end of those who do not respect {or} believe {or} obey the good news (the Gospel) of God?

NLT: For the time has come for judgment, and it must begin first among God’s own children. And if even we Christians must be judged, what terrible fate awaits those who have never believed God’s Good News?

GNB: The time has come for judgment to begin, and God's own people are the first to be judged. If it starts with us, how will it end with those who do not believe the Good News from God?

ERV: It is time for judging to begin. That judging will begin with God’s family. If it begins with us, then what will happen to those who don’t accept the Good News of God?

EVD: It is time for judging to begin. That judging will begin with God’s family. If that judgment begins with us, then what will happen to those people who don’t accept the Good News of God?

BBE: For the time has come for the judging, starting with the church of God; but if it makes a start with us, what will be the end of those who are not under the rule of God?

MSG: It's judgment time for Christians. We're first in line. If it starts with us, think what it's going to be like for those who refuse God's Message!

Phillips NT: The time has evidently arrived for God's judgment to begin, and it is beginning at his own household. And if it starts with us, what is it going to mean to those who refuse to obey the gospel of God?

DEIBLER: I say that, because it is now time for God to begin judging people, and first he will judge those who belong [MTY] to him. Since he will judge us believers first, think about the terrible things that will happen to [RHQ] those who do not obey the good message that comes from him!

GULLAH: De time wen God gwine jedge de wol da come. God gwine fus jedge e own people. An ef God staat wid we wa blongst ta um, e gwine end wid haad time fa sho, fa dem wa ain do wa God Good Nyews tell um fa do, ainty?

CEV: God has already begun judging his own people. And if his judgment begins with us, imagine how terrible it will be for those who refuse to obey his message. The Scriptures say,

CEVUK: God has already begun judging his own people. And if his judgment begins with us, imagine how terrible it will be for those who refuse to obey his message. The Scriptures say,

GWV: The time has come for the judgment to begin, and it will begin with God’s family. If it starts with us, what will be the end for those who refuse to obey the Good News of God?


NET [draft] ITL: For <3754> it is time <2540> for judgment <2917> to begin, starting <756> with <575> the house <3624> of God <2316>. And <1161> if <1487> it starts <4412> with <575> us <2257>, what <5101> will be the fate <5056> of those who are disobedient <544> to <2098> the gospel <2098> of God <2316>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Petrus 4 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel