Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [DEIB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 9 : 14 >> 

DEIBLER: The day on which Jesus made the mud and enabled the man to see again was a …Sabbath/Jewish day of rest†. The Pharisees considered that healing someone was work, and their rules did not permit people to do any work …on the Sabbath/on the Jewish rest day†.


AYT: Adapun hari ketika Yesus mengaduk tanah dan membuka mata orang itu adalah hari Sabat.

TB: Adapun hari waktu Yesus mengaduk tanah dan memelekkan mata orang itu, adalah hari Sabat.

TL: Adapun hari itu hari Sabbat ketika Yesus membuat tanah itu lembik dan mencelikkan matanya.

MILT: Dan ketika YESUS membuat lempung dan mencelikkan kedua matanya, hari itu adalah hari Sabat.

Shellabear 2010: Hari ketika Isa membuat tanah lembek dan membuat mata orang itu dapat melihat adalah hari Sabat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hari ketika Isa membuat tanah lembek dan membuat mata orang itu dapat melihat adalah hari Sabat.

Shellabear 2000: Hari ketika Isa membuat tanah lembek dan membuat mata orang itu dapat melihat adalah hari Sabat.

KSZI: Isa telah membuat tanah liat dan menyembuhkan mata orang itu pada hari Sabat.

KSKK: Yesus membuat lumpur dan mencelikkan mata orang itu pada suatu hari Sabat.

WBTC Draft: Yesus mengaduk tanah dan menyembuhkan mata orang buta itu pada hari Sabat.

VMD: Yesus mengaduk tanah dan menyembuhkan mata orang buta itu pada hari Sabat.

AMD: Hari ketika Yesus mengaduk tanah dan menyembuhkan mata orang buta itu adalah hari Sabat.

TSI: karena Yesus membuat lumpur dan menjadikan orang buta itu bisa melihat pada hari Sabat.

BIS: (9:13)

TMV: (9:13)

BSD: (9:13)

FAYH: Kebetulan semua itu terjadi pada hari Sabat.

ENDE: Adapun hari Jesus membuat lumpur dan membuka mata orang buta itu, ialah hari Sabat.

Shellabear 1912: Adapun pada hari 'Isa membuat tanah lembek serta mencelikkan matanya itu yaitu hari perhentian.

Klinkert 1879: Adapon tatkala diperboewat Isa tanah lembek dan ditjelekkannja matanja ija-itoe pada hari sabat.

Klinkert 1863: {Yoh 5:9; Mat 12:1; Mar 2:23; Luk 6:1} Maka betoel hari sabat kapan Jesoes bekin itoe loempoer dan memboeka matanja.

Melayu Baba: Itu hari bila Isa sudah bikin tanah lihat dan chlekkan dia punya mata jadi hari-perhentian.

Ambon Draft: Tetapi adalah Sabbat, pada tatkala Tuhan JESUS sudan bikin petji itu dan mem-bukakanlah mata-matanja.

Keasberry 1853: Adapun tutkala Isa mumbuat tanah lumbek, dan munchulekkan matanya itu, iya itu hari sabtu.

Keasberry 1866: Adapun tŭtkala Isa mŭmbuat tanah lŭmbek dan mŭnchŭlekkan matanya itu, iya itu hari Sabtu.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'adalah sabtu tatkala Xisaj berbowatlah pitjej 'itu dan bukalah mata 2 nja.

AVB: Yesus telah membuat tanah liat dan menyembuhkan mata orang itu pada hari Sabat.

Iban: Nyadi Jesus udah ngaga tanah liat lalu ngeraika orang nya kena hari Sabat.


TB ITL: Adapun hari <2250> waktu Yesus <2424> mengaduk <4160> tanah <4081> dan <2532> memelekkan <455> mata <3788> orang itu <846>, adalah <1510> hari Sabat <4521>. [<1161> <1722> <3739>]


Jawa: Anadene anggone Gusti Yesus damel luluhan lemah lan ngelekake mripate wong wuta mau pinuju dina Sabat.

Jawa 2006: Anadéné anggoné Yésus damel luluhan lemah lan ngelèkaké mripaté wong wuta mau pinuju dina Sabat.

Jawa 1994: Nalika Gusti Yésus ngulet lemah nganggo kecohé lan marasaké mripaté wong wuta mau, mbeneri dina Sabbat.

Jawa-Suriname: (9:13)

Sunda: Yesus ngadamel popok leutak pikeun nyageurkeun eta jelema teh dina poe Sabat.

Sunda Formal: Waktu Isa ngaguley-guley taneuh pikeun nyageurkeun manehna teh, kajadianana, dina poe Sabat.

Madura: (9:13)

Bauzi: (9:13)

Bali: Daweg Ida Hyang Yesus ngaryanang endut tur ngranayang anake buta punika nyidayang ningalin, nuju rahina Sabat.

Ngaju: (9:13)

Sasak: (9:13)

Bugis: (9:13)

Makasar: (9:13)

Toraja: Iato allo iato allo katorroan tonna lelo’i Yesu litak Napamillikki tu matanna.

Duri: nasaba' Allo Katorroan tonna pupellombui Puang Isa to litak, la napake mpapakitai joo tobuta.

Gorontalo: Dulahe pilohutuwa li Isa latao wawu lopo'oluli mao ta pitoa boyito dulahe hepotabiya lo tawu lo Yahudi.

Gorontalo 2006: (9:13)

Balantak: Tempo i Yesus nangalauk inor-Na tia tano' ka' nompopotarang matana mian iya'a, na ilio Sabat.

Bambam: (9:13)

Kaili Da'a: (9:13)

Mongondow: (9:13)

Aralle: (9:13)

Napu: (9:13)

Sangir: (9:13)

Taa: (9:13)

Rote: (9:13)

Galela: So o bi moi-moi qangodu magena imaaka o Sabat ma wangeka, gena o Yesus Awi kibi wosicapu de o tona ma ngale wopipilo awi lako ipelengaka.

Yali, Angguruk: Yesusen wasubag fam kinang sabelebap tibareg il fam tag tibibag sambil ino Yahudi inap wene uruk lit kel taruk sambil welatfag.

Tabaru: (9:13)

Karo: (Yoh 9:13)

Simalungun: Tapi ari Sabat do tudu, sanggah na pinamalhot ni Jesus tanoh ai, anjaha na niungkab-Ni ai matani ai.

Toba: (II.) Alai ari Sabbat do tongon, uju dipauli Jesus gambo i dohot mangungkap matana i.

Dairi: Tupung ngo ari Sabat tikan Jesus pegabèken tanoh jadi kubang i merkitè èdurNa, memmaingken asa gabè merpendidah mata sipètung i.

Minangkabau: (9:13)

Nias: Luo Sabato me luo Ibasõi danõ andrõ faoma ilo-Nia Yesu ba wamadõhõ hõrõ niha andrõ.

Mentawai: (9:13)

Lampung: (9:13)

Aceh: (9:13)

Mamasa: (9:13)

Berik: (9:13)

Manggarai: Leso du acel tana de Mori Yésus agu pandé wela mata data hitu, du leso Sabat.

Sabu: (9:13)

Kupang: (9:13)

Abun: Ye gwat ye ne ma mone, we Yefun Yesus fros burdat war wa ben ye ne gro ndo satu su kam sye kam Sabat ne.

Meyah: (9:13)

Uma: (9:13)

Yawa: Masyoto Yesus po saumane raunande vatano amije ntuba ai omamo vatano Yahudi awa masyoto sambaya mije. Vatano Parisi wo ratantona ware Yesus apa anapaporainye umaso mamo anakere ma, weti vemo Po rave no masyoto sambaya rai nora.


NETBible: (Now the day on which Jesus made the mud and caused him to see was a Sabbath.)

NASB: Now it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes.

HCSB: The day that Jesus made the mud and opened his eyes was a Sabbath.

LEB: (Now the day on which Jesus made the clay and opened his eyes was the Sabbath.)

NIV: Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath.

ESV: Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.

NRSV: Now it was a sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.

REB: As it was a sabbath day when Jesus made the paste and opened his eyes,

NKJV: Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.

KJV: And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.

AMP: Now it was on the Sabbath day that Jesus mixed the mud and opened the man's eyes.

NLT: Now as it happened, Jesus had healed the man on a Sabbath.

GNB: The day that Jesus made the mud and cured him of his blindness was a Sabbath.

ERV: The day Jesus had made mud and healed the man’s eyes was a Sabbath day.

EVD: Jesus had made mud and healed the man’s eyes. The day Jesus did this was a Sabbath day.

BBE: Now the day on which the earth was mixed by Jesus and the man’s eyes were made open was the Sabbath.

MSG: This day when Jesus made the paste and healed his blindness was the Sabbath.

Phillips NT: (It should be noted that Jesus made the clay and restored his sight on a Sabbath day.)

GULLAH: Now den, Jedus done mek de mud an heal dat bline eye man pon de Woshup Day.

CEV: (9:13)

CEVUK: (9:13)

GWV: The day when Jesus mixed the spit and dirt and gave the man sight was a day of worship.


NET [draft] ITL: (Now the day <2250> on <1722> which <3739> Jesus <2424> made <4160> the mud <4081> and <2532> caused <455> him <846> to see <3788> was <1510> a Sabbath <4521>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 9 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel