Duri: nakua unapa, "Ia ke Raja to-Yahudiko, pasalama'ko kalemu!"
AYT: dan berkata, “Jika Engkau Raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu sendiri!”
TB: dan berkata: "Jika Engkau adalah raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu!"
TL: sambil katanya, "Jikalau Engkau raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu sendiri!"
MILT: dengan berkata juga, "Jika Engkau adalah Raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu sendiri!"
Shellabear 2010: dan berkata, "Engkau raja bani Israil, bukan? Jadi, selamatkanlah diri-Mu!"
KS (Revisi Shellabear 2011): dan berkata, "Engkau raja bani Israil, bukan? Jadi, selamatkanlah diri-Mu!"
Shellabear 2000: dan berkata, “Engkau raja bani Israil, bukan? Jadi, selamatkanlah diri-Mu!”
KSZI: lalu berkata, ‘Jika Engkau Raja orang Yahudi, selamatkanlah Diri-Mu.’
KSKK: dan berkata, "Jika Engkau adalah raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu!"
WBTC Draft: sambil berkata, "Jika Engkau Raja Yahudi, selamatkanlah diri-Mu."
VMD: sambil mengatakan, “Jika Engkau Raja Yahudi, selamatkanlah diri-Mu.”
AMD: Kata mereka kepada Yesus, “Jika Engkau Raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu!”
TSI: dengan berkata, “Kalau benar kamu ini raja orang Yahudi, selamatkanlah dirimu!”
BIS: serta berkata, "Kalau Engkau raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu!"
TMV: Mereka berkata, "Jika kamu raja orang Yahudi, selamatkanlah dirimu sendiri!"
BSD: Mereka berkata, “Kalau Engkau raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu!”
FAYH: Mereka berseru, "Kalau Engkau Raja Orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu!"
ENDE: serta berkata: Djikalau Engkau Radja-Orang-Jahudi, tolonglah DiriMu sendiri!
Shellabear 1912: dengan berkata, "Jikalau engkau raja orang Yahudi, selamatkanlah dirimu."
Klinkert 1879: Katanja: Djikalau engkau radja orang Jehoedi, lepaskanlah dirimoe sendiri.
Klinkert 1863: Katanja: Kaloe angkau Radja orang Jahoedi, lepaskenlah dirimoe.
Melayu Baba: dan dia-orang kata, "Jikalau angkau Raja orang Yahudi, slamatkan angkau punya diri."
Ambon Draft: Dan bersabdalah: Kalu-kalu angkaw ada Radja aw-rang Jehudi, tulonglah sen-dirimu.
Keasberry 1853: Maka katanya, Jikalau angkau raja orang orang Yahudi, lupaskanlah dirimu sundiri.
Keasberry 1866: Sambil bŭrkata, Jikalau angkau raja orang orang Yahudi lŭpaskanlah dirimu sŭndiri.
Leydekker Draft: Dan katalah: djikalaw 'angkaw 'ini 'ada Radja 'awrang Jehudij, lepaskanlah sendirimu.
AVB: lalu berkata, “Jika Engkau Raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu.”
Iban: ku sida bejaku, "Enti Nuan amat raja orang Judah, selamatka Diri Empu!"
TB ITL: dan <2532> berkata <3004>: "Jika <1487> Engkau <4771> adalah <1510> raja <935> orang Yahudi <2453>, selamatkanlah <4982> diri-Mu <4572>!"
Jawa: karo ngucap: “Manawa Kowe ratune wong Yahudi, mara tulungana Awakmu dhewe!”
Jawa 2006: karo ngucap, "Menawa kowé rajané wong Yahudi, tulungana awakmu dhéwé!"
Jawa 1994: Banjur padha muni: "Yèn kowé ratuné wong Yahudi, nulungana awakmu dhéwé!"
Jawa-Suriname: Terus ngomong: “Nèk Kowé ratuné wong Ju, tulungana awakmu déwé.”
Sunda: bari ngomong kieu, "Lamun enya Maneh raja urang Yahudi, pek geura upayakeun diri salamet!"
Sunda Formal: pokna, “Lamun enya Maneh raja urang Yahudi, cik tulungan diri sorangan!”
Madura: sambi ngoca’, "Mon ba’na pajat ratona oreng Yahudi, kodda’ pasalamet aba’na dibi’!"
Bauzi: (23:36)
Bali: tur ngucap sapuniki: “Yen saja Jerone Ratun bangsa Yahudi, tulunginja awak Jerone!”
Ngaju: hayak hamauh, "Amon Ikau rajan oloh Yehudi, nyalamat Arepm!"
Sasak: dait bebase, "Lamun Side raje dengan Yahudi, selametang diriq-De."
Bugis: sibawa makkeda, "Rékko arunna-Ko tau Yahudié, passalama’ni alé-Mu!"
Makasar: nampa nakana ke’nanga, "Punna karaennaKo tu Yahudia, pasalama’mi KalenNu!"
Toraja: Iake datunnaKomi to Yahudi, lessuran kalenaKomi Kalemi!
Gorontalo: Wawu timongoliyo loloiya, ”Wonu Yio olongiya lo tawu lo Yahudi, poposalamatiya mola batanga-Mu!”
Gorontalo 2006: wau loloi̒ya, "Wonu Yio̒ olongia taulo Yahudi, poa̒ahuwalo lohihilao batanga-Mu!"
Balantak: kasi nangaan taena i raaya'a, “Kalu Koo tomundo'na lipu' Yahudi, salamatkonmo a wakaam!”
Bambam: napasindum ma'kada naua: “Maka' tomahajanna si'dako to Yahudi, iya lappasangko kalemu!”
Kaili Da'a: Pade niuli ira, "Ane Iko mpu'u-mpu'u Magau nto Yahudi pakasalamamokoromu!"
Mongondow: "Aka Ikow Raja Intau Yahudi, yo posaḷamatdon in awak-Mu tontanií!"
Aralle: lella' sika naoaintee, "Ponna ke inang tomarayanna si'dao to Yahudi, ya' pasalama'o Kalaemu!"
Napu: rauli: "Ane tou-tou datundaKo to Yahudi, tulungimide wataMu!"
Sangir: apidu nẹ̌bera, "Kereu i Kau ratun tau Yahudi, pělěsọkon batangeng'U!"
Taa: Pasi sira manganto’oka Ia, “Ane monso pu’u Korom Makole nto Yahudi, palaes Korom yako ri kapateMu!”
Rote: boema lae, "Metema hataholi Yahudi la Mane na nde O soona, soitefa ma aoina ma leona!"
Galela: de yotemo, "Nakoso igogou Ngona o Yahudika manga Kolano, hika Ani rohe masirete so nosisalamati!"
Yali, Angguruk: "Hat Yahudi inap onowe halug Hinggareg hamuwen fanowap taruk tin," uruk latfag.
Tabaru: de kayongosekau, "Nako ngona 'o Yahudioka manga koana, bika ngona ma sirete nomasilaha!"
Karo: jenari nina, "Adi Kam kin Raja kalak Jahudi, pulahilah BaNdu!"
Simalungun: lanjar nini sidea ma, “Anggo raja ni Jahudi do Ho, paluah ma diri-Mu!”
Toba: Laos didok ma: Anggo raja ni Jahudi do Ho, palua dirim antong!
Dairi: Ninganna idokken kalak idi, "Mula raja ni kalak Jahudi ngo Kono, paluah mo diriMu!"
Minangkabau: sambia bakato, "Jikok iyo Angkau adolah rajo urang Yahudi, cubolah salamaikkan diri Angkau!"
Nias: Lamane, "Na razo niha Yahudi Ndra'ugõ, orifi Ndra'ugõ!"
Mentawai: Kuaddangan ka matania, "Ké Rimatadda tai Jahudi baí nia ekeu néné, kauan buet'an tubum, bulé nubela!"
Lampung: rik cawa, "Kik Niku raja jelma Yahudi, selamatko diri-Mu!"
Aceh: sira jijok ié anggô nyan jipeugah lagée nyoe, "Meunyoe gata biet-biet raja ureuëng Yahudi, cuba peuseulamat droe Gata!"
Mamasa: anna kuanni: “Ianna tomarayannako to Yahudi rappanangko kalemu.”
Berik: Ane ginanggwana jeiserem jei ga aane bala, "Afa Aamei Raja angtane Yahudimanaye, In Inater Is waakentaasini!"
Manggarai: mai taéd: “Émé Hau raja data Yahudih, mo’éng koé weki rum!”
Sabu: jhe lii ro, "Ki do tarra ma Au ta Duae ngati do Yahudi, pehelame we ne ngi'u Au dhe!"
Kupang: deng batarea olok-olok bilang, “Kalo lu ni batúl-batúl orang Yahudi pung raja, na, kasi salamat lu pung diri suda!”
Abun: ete án ki do, "Nan, ye Yahudi bi Yekwesu su sangge it yo, Nan dakai sombok Nan nggwa et!"
Meyah: Beda rua ragot oida, "Erek Bua bera raja ongga rusnok Yahudi rerin, beda busuwa bisinsa jeska mega salib kef ojgomu!"
Uma: pai' ra'uli': "Ane Magau' to Yahudi mpu'u-ko, wae-pi tulungi moto-mi-kowo woto-nu!"
Yawa: Umba wo raura ware, “Ranivara Winyirati Akarijo Titi Yahudije pi Winy, weamo Nyo taune nanasine wato rapaya kakaije rai.”
NETBible: and saying, “If you are the king of the Jews, save yourself!”
NASB: and saying, "If You are the King of the Jews, save Yourself!"
HCSB: and said, "If You are the King of the Jews, save Yourself!"
LEB: and saying, "If you are the king of the Jews, save yourself!
NIV: and said, "If you are the king of the Jews, save yourself."
ESV: and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
NRSV: and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
REB: “If you are the king of the Jews,” they said, “save yourself.”
NKJV: and saying, "If You are the King of the Jews, save Yourself."
KJV: And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
AMP: And saying, If you are the King of the Jews, save (rescue) Yourself [from death].
NLT: They called out to him, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
GNB: and said, “Save yourself if you are the king of the Jews!”
ERV: They said, “If you are the king of the Jews, save yourself!”
EVD: The soldiers said, “If you are the king of the Jews, save yourself!”
BBE: And saying, If you are the King of the Jews, get yourself free.
MSG: "So you're King of the Jews! Save yourself!"
Phillips NT: saying, "If you are the king of the Jews, why not save yourself?"
DEIBLER: They said to him, “If you(sg) are the King of the Jews, save yourself!”
GULLAH: Dey tell um say, “Ef ya de king ob de Jew people, sabe yasef!”
CEV: They said, "If you are the king of the Jews, save yourself!"
CEVUK: They said, “If you are the king of the Jews, save yourself!”
GWV: and say, "If you’re the king of the Jews, save yourself!"
NET [draft] ITL: and <2532> saying <3004>, “If <1487> you <4771> are <1510> the king <935> of the Jews <2453>, save <4982> yourself <4572>!”