Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 12 : 11 >> 

ENDE: Maka Jahwe mengutus Jerubba'al, Bedan, Jeftah dan Sjemuel dan melepaskan kamu dari genggaman seteru dikelilingmu, hingga kamu dapat hidup dengan aman sentosa.


AYT: Kemudian, TUHAN mengutus Yerubaal, dan Barak, dan Yefta, dan Samuel, untuk melepaskanmu dari tangan musuh di sekelilingmu sehingga kamu dapat hidup dengan aman.

TB: Sesudah itu TUHAN mengutus Yerubaal, Barak, Yefta dan Samuel, dan melepaskan kamu dari tangan musuh di sekelilingmu, sehingga kamu diam dengan tenteram.

TL: Maka disuruhkan Tuhan akan Yerub-Baal dan Bedan dan Yefta dan Semuel, disentaknya kamu dari dalam tangan segala musuhmu keliling, sehingga boleh kamu duduk dengan sentosa.

MILT: Lalu TUHAN (YAHWEH - 03068) mengutus Yerubaal, dan Barak dan Yefta, dan Samuel; serta melepaskan kamu dari tangan musuh-musuhmu, dari semua yang berada di sekelilingmu, dan kamu hidup dengan tenteram."

Shellabear 2010: Kemudian ALLAH mengutus Yerubaal, Barak, Yefta, dan Samuil. Ia melepaskan kamu dari tangan musuh-musuhmu di segala penjuru sehingga kamu tinggal dengan aman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ALLAH mengutus Yerubaal, Barak, Yefta, dan Samuil. Ia melepaskan kamu dari tangan musuh-musuhmu di segala penjuru sehingga kamu tinggal dengan aman.

KSKK: Dan Tuhan lalu mengirim Yerubaal dan Barak, Yefta dan Samuel, dan dengan demikian membebaskan kamu dari tangan musuh-musuhmu yang datang dari berbagai jurusan, sehingga dengan demikian kamu hidup dengan aman di tanahmu ini.

VMD: Kemudian TUHAN mengutus Yerubaal, Barak, Yefta, dan Samuel dan membebaskan kamu dari tangan musuh di sekelilingmu, sehingga kamu hidup tenteram.

TSI: Kemudian TUHAN mengutus Gideon, Barak, Yefta, dan saya, untuk membebaskan kita dari musuh-musuh yang sudah menindas kita dari segala arah, sehingga kita bisa hidup dengan aman.

BIS: Kemudian TUHAN mengutus Gideon, kemudian Barak, sesudah itu Yefta, dan akhirnya aku. Kami masing-masing telah melepaskan kamu dari musuhmu, sehingga kamu dapat hidup dengan tentram.

TMV: Selepas itu TUHAN mengutus Gideon, kemudian Barak, lalu Yefta, dan akhir sekali aku. Kami masing-masing sudah membebaskan kamu daripada musuh, sehingga kamu dapat hidup dengan tenteram.

FAYH: Lalu TUHAN mengutus Yerubaal (Gideon), Barak, Yefta, dan Samuel untuk menyelamatkan kamu dari musuh dan kamu hidup dengan tentram.

Shellabear 1912: Maka disuruhkan Allah Yerubaal dan Barak dan Yefta dan Samuel dilepaskannya kamu dari pada tangan musuh-musuhmu pada segala pihak sehingga kamu duduk dengan aman.

Leydekker Draft: Maka Huwa pawn menjuroh Jerubaszal, dan Bedan, dan Jeftah, dan SJemu`ejl, saraja 'ija meluputkan kamu deri pada tangan sataruw-sataruw kamu berkuliling, kalakijen maka kamu sudah dudokh dengan santawsa.

AVB: Maka TUHAN mengutus Yerubaal, Barak, Yefta dan Samuel, dan melepaskan kamu daripada tangan musuh di sekelilingmu, sehingga kamu boleh tinggal dalam ketenteraman.


TB ITL: Sesudah itu TUHAN <03068> mengutus <07971> Yerubaal <03378>, Barak <0917>, Yefta <03316> dan Samuel <08050>, dan melepaskan <05337> kamu dari tangan <03027> musuh <0341> di sekelilingmu <05439>, sehingga kamu diam <03427> dengan tenteram <0983>.


Jawa: Sawuse iku Sang Yehuwah ngutus Hakim Yerubaal, Barak, Yefta apadene Samuel, lan ngluwari kowe saka ing tangane mungsuh ing saubengmu, temah bisa tentrem pamanggonmu.

Jawa 1994: Gusti Allah banjur ngutus Gidéon, banjur Barak, sawisé kuwi Yéfta, lan wekasan aku. Kowé kabèh wis padha dakbébasaké saka mungsuhmu, nganti bisa urip kanthi tentrem.

Sunda: Mantenna ngutus Gidion, tuluy Barak, tuluy Yepta, pangahirna Bapa, masing-masing geus ngajait maraneh ti musuh-musuh, nepi ka maraneh bisa hirup tengtrem.

Madura: PANGERAN pas ngotos Gideyon, samarena jareya pas Barak, pas Yefta, dhi-budhina sengko’. Sengko’ ban otosanna PANGERAN laenna se katello jareya padha nolong ba’na sampe’ salamet dhari moso ban odhi’ taremtem.

Bali: Irika Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngutus Dane Gideon, Barak, Yepta tur ring pamuput tiang. Tiang suang-suang mebasang semeton saking meseh-meseh semetone, kantos semeton muponin sutrepti rahayu.

Bugis: Nainappa PUWANGNGE suroi Gidéon, nainappa Barak, purairo Yéfta, na paccappurenna iyya. Tungke-tungke’ki pura paleppe’ko polé ri balimmu, angkammu weddikko tuwo sibawa amang.

Makasar: Nampa Nasuromo Batara battu Gideon, nampa Barak, le’baki anjo Yefta, nampa kala’busanna inakke minne. Ikambemi massing allappassangko battu ri musunnu, sa’gennu tuli akkulle attallasa’ siagang amang.

Toraja: Nasuami PUANG tu Yerubaal sia Barak sia Yefta sia Samuel, ullendokangkomi lan mai limanna mintu’ ualimmi tiku lao, miurunganni torro marampa’.

Karo: Emaka isuruh TUHAN me Gideon, kenca bage Barak, jenari Jepta, janah kedungenna aku. Sekalak-sekalak kami engkelini kam i bas musuh-musuhndu nari, emaka aman kam nggeluh.

Simalungun: Jadi isuruh Jahowa ma si Jerub-Baal, si Barak, si Jepta ampa si Samuel, ase ipaluah nasiam hun tangan ni munsuh nasiam inggot, gabe sonang nasiam marianan.

Toba: Jadi disuru Jahowa ma si Jerubbaal dohot si Bedan dohot si Jepta dohot si Samuel, asa dipalua hamu sian tangan ni musumuna i humaliang, asa sonang hamu maringan.


NETBible: So the Lord sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah, and Samuel, and he delivered you from the hand of the enemies all around you, and you were able to live securely.

NASB: "Then the LORD sent Jerubbaal and Bedan and Jephthah and Samuel, and delivered you from the hands of your enemies all around, so that you lived in security.

HCSB: So the LORD sent Jerubbaal, Barak, Jephthah, and Samuel. He rescued you from the power of the enemies around you, and you lived securely.

LEB: "Then the LORD sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel and rescued you from your enemies on every side so that you could live securely.

NIV: Then the LORD sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah and Samuel, and he delivered you from the hands of your enemies on every side, so that you lived securely.

ESV: And the LORD sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and you lived in safety.

NRSV: And the LORD sent Jerubbaal and Barak, and Jephthah, and Samson, and rescued you out of the hand of your enemies on every side; and you lived in safety.

REB: The LORD sent Jerubbaal and Barak, Jephthah and Samson, and delivered you from your enemies on every side; and you lived in security.

NKJV: "And the LORD sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you dwelt in safety.

KJV: And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.

AMP: And the Lord sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel, and He delivered you out of the hands of your enemies on every side, and you dwelt safely.

NLT: Then the LORD sent Gideon, Barak, Jephthah, and Samuel to save you, and you lived in safety.

GNB: And the LORD sent Gideon, Barak, Jephthah, and finally me. Each of us rescued you from your enemies, and you lived in safety.

ERV: “So the LORD sent Jerub Baal (Gideon), Barak, Jephthah, and Samuel. He saved you from your enemies around you, and you lived in safety.

BBE: So the Lord sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and took you out of the power of those who were fighting against you on every side, and made you safe.

MSG: "So GOD sent Jerub-Baal (Gideon), Bedan (Barak), Jephthah, and Samuel. He saved you from that hard life surrounded by enemies, and you lived in peace.

CEV: The LORD sent Gideon, Bedan, Jephthah, and Samuel to rescue you from your enemies, and you didn't have to worry about being attacked.

CEVUK: The Lord sent Gideon, Bedan, Jephthah, and Samuel to rescue you from your enemies, and you didn't have to worry about being attacked.

GWV: "Then the LORD sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel and rescued you from your enemies on every side so that you could live securely.


NET [draft] ITL: So the Lord <03068> sent <07971> Jerub-Baal <03378>, Barak <0917>, Jephthah <03316>, and Samuel <08050>, and he delivered <05337> you from the hand <03027> of the enemies <0341> all around <05439> you, and you were able to live <03427> securely <0983>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 12 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel