Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 12 : 23 >> 

ENDE: Adapun aku ini: djauhlah kiranja daripadaku, berdosa terhadap Jahwe dengan berhenti minta doa untukmu! Aku akan mengadjar kamu djalan jang baik dan lurus.


AYT: Mengenai aku, kiranya dijauhkanlah dariku untuk berdosa kepada TUHAN dengan berhenti mendoakanmu. Aku akan mengajarkan jalan yang baik dan benar kepadamu.

TB: Mengenai aku, jauhlah dari padaku untuk berdosa kepada TUHAN dengan berhenti mendoakan kamu; aku akan mengajarkan kepadamu jalan yang baik dan lurus.

TL: Maka akan daku, dijauhkan kiranya dari padaku berbuat dosa ini kepada Tuhan, yaitu aku berhenti dari pada mendoakan kamu, melainkan aku hendak mengajarkan kamu juga jalan yang baik dan betul.

MILT: Juga aku, dijauhkanlah kiranya hal itu dari padaku untuk berdosa melawan TUHAN (YAHWEH - 03068), dari berhenti berdoa bagi kamu. Namun aku akan mengajar kamu di dalam jalan yang baik dan jalan yang benar.

Shellabear 2010: Mengenai aku, pantang bagiku untuk berbuat dosa kepada ALLAH dengan berhenti mendoakan kamu. Aku akan mengajarkan kepadamu jalan yang baik dan lurus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengenai aku, pantang bagiku untuk berbuat dosa kepada ALLAH dengan berhenti mendoakan kamu. Aku akan mengajarkan kepadamu jalan yang baik dan lurus.

KSKK: Tentang saya, dapatkah saya melakukan dosa dengan berhenti mendoakan kamu? Saya akan terus membimbing kamu dengan cara yang baik dan benar.

VMD: Dan aku tidak pernah berhenti berdoa bagi kamu. Jika aku berhenti berdoa bagi kamu, maka aku berbuat dosa terhadap TUHAN. Aku akan terus mengajarkan kepadamu cara yang terbaik untuk hidup yang benar.

TSI: “Sehubungan dengan diri saya sendiri, saya tidak akan berbuat dosa terhadap TUHAN dengan cara berhenti mendoakan kalian! Saya pasti akan tetap mengajarkan kalian tentang segala sesuatu yang baik dan benar.

BIS: Mengenai diriku, semoga aku jangan sampai berdosa terhadap TUHAN karena tidak mendoakan kamu. Sebaliknya aku juga akan terus mengajarkan kepadamu hal-hal yang baik dan yang benar.

TMV: Bagi diriku, berdosalah aku terhadap TUHAN jika aku tidak lagi berdoa untuk kamu; semoga TUHAN menghindarkan dosa itu daripadaku. Sebaliknya aku akan terus mengajar kamu hal-hal yang baik dan yang benar.

FAYH: "Sedangkan mengenai aku, kiranya aku tidak akan berhenti mendoakan kamu supaya aku jangan berdosa terhadap TUHAN. Aku akan terus mengajarkan kepadamu hal-hal yang baik dan benar.

Shellabear 1912: Dan lagi akan aku ini jauhlah kiranya dari padaku berbuat dosa kepada Allah padahal aku berhenti dari pada mendoakan melainkan aku hendak mengajarkan kamu jalan yang baik dan benar.

Leydekker Draft: Sahadja 'akan daku, palijaslah padaku deri pada berdawsa kapada Huwa, sahingga 'aku berhenti deri pada memohonkan 'akan kamu: tetapi 'aku hendakh meng`adjar pada kamu djalan jang bajik dan betul.

AVB: Bagiku, janganlah aku sekali-kali berdosa terhadap TUHAN dengan berhenti mendoakan kamu; aku akan mengajarmu jalan yang baik dan lurus.


TB ITL: Mengenai aku <0595>, jauhlah <02486> dari padaku untuk berdosa <02398> kepada TUHAN <03068> dengan berhenti <02308> mendoakan <06419> kamu; aku akan mengajarkan <03384> kepadamu jalan <01870> yang baik <02896> dan lurus <03477>. [<01571> <01157>]


Jawa: Mungguh ing aku, muga adoha saka ing dosa marang Sang Yehuwah, nganti leren anggonku ndongakake kowe; aku bakal nuduhake kowe marang dalan kang becik lan bener.

Jawa 1994: Déné aku, muga-muga aku ora gawé dosa marang Gusti Allah merga mandheg enggonku ndedonga kanggo kowé. Malah aku bakal terus mulang kowé prekara-prekara sing bener lan becik.

Sunda: Atuh bapa oge paliyas nepi ka cul mangnedakeun, sabab matak dosa ka PANGERAN. Bapa teh hayang ngawurukan ka maraneh, nuduhkeun kalakuan anu hade jeung bener.

Madura: Parkara sengko’, moga-moga sengko’ ta’ dusa’a ka PANGERAN sabab ta’ adu’a nyo’onnagi ba’na ka PANGERAN. Sabaligga sengko’ terrosa keya ngajarragi parkara se becce’ ban bendher ka ba’na.

Bali: Mungguing tiang, tiang jaga madosa ring Ida Sang Hyang Widi Wasa yening tiang wusan ngastawayang semeton. Nanging tiang jaga ngurukang semeton paindikan sane becik miwah sane patut laksanayang semeton.

Bugis: Passalenna aléku, tennapodo aja’ narapika madosa lao ri PUWANGNGE nasaba dé’ uwassempajangekko. Sibalé’na matteru tokka matu pagguruwakko gau’-gau’ iya makessingngé sibawa tongengngé.

Makasar: Na ri passala’na inakke, tapporo tena lalo kudoraka ri Batara lanri tenana kupappala’ doangangko. Mingka tuli lakupangngajarrangi mae ri kau apa-apa bajika siagang tojenga.

Toraja: Na iatu aku kurannuan tongan la dipamambela dio mai kaleku umpogau’i te kasalan iate lako PUANG, iamotu la tadang umpengkamoyangkomi; sangadinna la kuada’ikomi tu lalan melo sia tongan.

Karo: Adi kerna aku, ula min ibere TUHAN aku erdosa man BaNa alu lanai ertoto kerna kam. Tapi ateku ngajarken man bandu kai si mehuli ras si benar guna idalankenndu.

Simalungun: Ahu pe, sai daoh ma in hun bangku mambahen dousa i lobei ni Jahowa marhitei na maronti martonggo mangkopkop nasiam; sai podahkononku do bani nasiam dalan na dear anjaha na pintor.

Toba: Ahu pe antong, dao ma i sian ahu, tung mardosa dompak Jahowa, tung mansohot tumangiangkon hamu, sai podahononku do tu hamu dalan na denggan dohot na tigor i.


NETBible: As far as I am concerned, far be it from me to sin against the Lord by ceasing to pray for you! I will instruct you in the way that is good and upright.

NASB: "Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you; but I will instruct you in the good and right way.

HCSB: "As for me, I vow that I will not sin against the LORD by ceasing to pray for you. I will teach you the good and right way.

LEB: It would be unthinkable for me to sin against the LORD by failing to pray for you. I will go on teaching you the way that is good and right.

NIV: As for me, far be it from me that I should sin against the LORD by failing to pray for you. And I will teach you the way that is good and right.

ESV: Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you, and I will instruct you in the good and the right way.

NRSV: Moreover as for me, far be it from me that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you; and I will instruct you in the good and the right way.

REB: “As for me, God forbid that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you. I shall show you what is right and good:

NKJV: "Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you; but I will teach you the good and the right way.

KJV: Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:

AMP: Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the Lord by ceasing to pray for you; but I will instruct you in the good and right way.

NLT: "As for me, I will certainly not sin against the LORD by ending my prayers for you. And I will continue to teach you what is good and right.

GNB: As for me, the LORD forbid that I should sin against him by no longer praying for you. Instead, I will teach you what is good and right for you to do.

ERV: And as for me, I would never stop praying for you. If I stopped praying for you, I would be sinning against the LORD. I will continue to teach you the right way to live a good life.

BBE: And as for me, never will I go against the orders of the Lord by giving up my prayers for you: but I will go on teaching you the good and right way.

MSG: "And neither will I walk off and leave you. That would be a sin against GOD! I'm staying right here at my post praying for you and teaching you the good and right way to live.

CEV: I would be disobeying the LORD if I stopped praying for you! I will always teach you how to live right.

CEVUK: I would be disobeying the Lord if I stopped praying for you! I will always teach you how to live right.

GWV: It would be unthinkable for me to sin against the LORD by failing to pray for you. I will go on teaching you the way that is good and right.


NET [draft] ITL: As far as I <0595> am concerned, far be it from me <02486> to sin <02398> against the Lord <03068> by ceasing <02308> to pray <06419> for <01157> you! I will instruct <03384> you in the way <01870> that is good <02896> and upright <03477>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 12 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel