Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 12 : 24 >> 

ENDE: Djadi, takutilah Jahwe dan hendaklah berbakti kepadaNja dengan benar, dengan segenap hatimu dan dengan tulus-ichlas. Sebab, lihatlah, betapa besarnja hal2 jang telah diperbuatNja padamu!


AYT: Akan tetapi, takutlah kepada TUHAN dan layanilah Dia dengan setia, dengan segenap hatimu. Sadarilah betapa besar hal-hal yang dilakukan-Nya bagimu.

TB: Hanya takutlah akan TUHAN dan setialah beribadah kepada-Nya dengan segenap hatimu, sebab ketahuilah, betapa besarnya hal-hal yang dilakukan-Nya di antara kamu.

TL: Sahaja hendaklah kamu takut akan Tuhan dan berbuat bakti kepada-Nya dengan segala setia dan tulus hatimu; karena lihatlah olehmu bagaimana besar perkara yang telah diadakan-Nya kepadamu.

MILT: Hanya, takutlah akan TUHAN (YAHWEH - 03068), dan beribadahlah kepada-Nya dalam kebenaran dengan segenap hatimu; karena lihatlah, bagaimana Dia telah melakukan hal-hal yang dahsyat terhadap kamu.

Shellabear 2010: Hanya, bertakwalah kepada ALLAH dan setialah beribadah kepada-Nya dengan segenap hatimu. Perhatikanlah, betapa besarnya hal-hal yang telah dilakukan-Nya bagimu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hanya, bertakwalah kepada ALLAH dan setialah beribadah kepada-Nya dengan segenap hatimu. Perhatikanlah, betapa besarnya hal-hal yang telah dilakukan-Nya bagimu.

KSKK: Hanya kamu harus takut akan Tuhan dan menyembah Dia dengan setia dan sepenuh hati, sebab kamu sendiri telah menyaksikan perbuatan-perbuatan besar yang telah Ia lakukan demi kamu.

VMD: Dan hormatilah TUHAN. Sungguh-sungguhlah beribadat kepada-Nya dengan sepenuh hatimu. Ingatlah akan perkara-perkara besar yang telah diperbuat-Nya bagi kamu.

TSI: Hormatilah TUHAN dan tetaplah setia kepada-Nya dengan segenap hatimu. Janganlah sekali-kali melupakan semua perbuatan besar yang sudah dilakukan-Nya bagi kita.

BIS: Hormatilah TUHAN dan mengabdilah kepada-Nya dengan setia dan dengan sepenuh hatimu. Ingatlah akan perbuatan-perbuatan besar yang telah dilakukan-Nya bagimu.

TMV: Taatilah TUHAN dan abdikan diri kepada-Nya dengan setia dan dengan sepenuh hati. Ingatlah akan perbuatan besar yang sudah dilakukan-Nya untuk kamu.

FAYH: "Percayalah kepada TUHAN. Takutlah akan Dia dan setialah beribadah kepada-Nya dengan segenap hatimu. Ingatlah akan hal-hal besar yang telah dilakukan-Nya untuk kamu.

Shellabear 1912: Hanya takutilah olehmu akan Allah serta berbuat ibadat kepada-Nya dengan setia dan dengan sebulat-bulat hatimu karena hendaklah kamu perhatikan bagaimana besar perkara-perkara yang telah dilakukan-Nya bagimu.

Leydekker Draft: Samadja hendakhlah kamu takot 'akan Huwa, dan berbowat kabakhtijan padanja dengan satija deri pada saganap hati kamu: karana lihatlah 'awleh kamu barapa perkara besar telah debowatnja sama kamu.

AVB: Hanya, takutlah kepada TUHAN dan setialah beribadat kepada-Nya dengan segenap hatimu, kerana ketahuilah, betapa besarnya hal-hal yang telah dilakukan-Nya bagimu.


TB ITL: Hanya <0389> takutlah <03372> akan TUHAN <03068> dan setialah <0571> beribadah <05647> kepada-Nya dengan segenap <03605> hatimu <03824>, sebab <03588> ketahuilah <07200>, betapa <0834> besarnya hal-hal yang dilakukan-Nya <01431> di antara <05973> kamu.


Jawa: Mung bae kowe wedia marang Sang Yehuwah lan ngabektia klawan tumemen marang Panjenengane lan klawan gumolonging atimu, amarga sumurupa, sapira gedhene prakara-prakara kang katindakake ana ing antaramu.

Jawa 1994: Gusti Allah padha urmatana lan kowé padha ngabdia marang Panjenengané kanthi setya lan gumolonging atimu. Élinga marang prekara-prekara gedhé sing wis ditandukaké kanggo kowé.

Sunda: Kudu aranut ka PANGERAN, masing enya-enya ngesto ka Mantenna. Sing aringet, sakitu agungna pitulung Mantenna ka maraneh.

Madura: Pahormat ka PANGERAN, paesto ban pagu-onggu ngabdi ka Salerana. Kaenga’e kon-lalakon raja se elampa’agi Salerana kaangguy kaparlowanna ba’na.

Bali: Tinutinja Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur ancanginja Ida saking satia tuu miwah antuk saguluking pakayunan semetone. Elingangja paindikan-paindikan sane ageng sane sampun kardi Ida pabuat semeton.

Bugis: Pakalebbii PUWANGNGE sibawa attumanino ri Aléna sibawa matinulu nenniya sukku atimmu. Engngerangngi matu sining pangkaukeng battowa iya puraé Upogaukekko.

Makasar: Pakala’biriki Batara, siagang anynyombako mae ri Ia siagang teako amminrai lalang sikontu atinnu. U’rangi sikamma panggaukang malompoNa, ia le’baka Nagaukang mae ri kau.

Toraja: PUANG manna tu la mikataku’ sia mipengkaolai situang kamarurusan sia penaa kalebummi, belanna tiromi tumbai kapuana tu apa Napogau’ lako kalemi.

Karo: Ikutkenlah TUHAN janah tetaplah sembah Ia asa ukurndu. Ingetlah kerina PerbahanenNa si mbelin si nggo IlakokenNa man bandu.

Simalungun: Tapi sai habiari nasiam ma Jahowa, anjaha balosi nasiam ma Ia ibagas hasintongan hun bani gok ni uhur nasiam; pardiateihon nasiam ma hinabueini na binahen-Ni hu bani nasiam.

Toba: Asal dihabiari hamu Jahowa, jala dioloi hamu Ibana di bagasan hasintongan sian nasa rohamuna; ai ida hamu ma godangna i naung binahenna tu hamu.


NETBible: However, fear the Lord and serve him faithfully with all your heart. Just look at the great things he has done for you!

NASB: "Only fear the LORD and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.

HCSB: Above all, fear the LORD and worship Him faithfully with all your heart, considering the great things He has done for you.

LEB: Fear the LORD, and serve him sincerely. Consider the great things he did for you.

NIV: But be sure to fear the LORD and serve him faithfully with all your heart; consider what great things he has done for you.

ESV: Only fear the LORD and serve him faithfully with all your heart. For consider what great things he has done for you.

NRSV: Only fear the LORD, and serve him faithfully with all your heart; for consider what great things he has done for you.

REB: to revere the LORD and worship him faithfully with all your heart; for consider what great things he has done for you.

NKJV: "Only fear the LORD, and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.

KJV: Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great [things] he hath done for you.

AMP: Only fear the Lord and serve Him faithfully with all your heart; for consider how great are the things He has done for you.

NLT: But be sure to fear the LORD and sincerely worship him. Think of all the wonderful things he has done for you.

GNB: Obey the LORD and serve him faithfully with all your heart. Remember the great things he has done for you.

ERV: But you must honor the LORD. You must serve him sincerely with all your heart. Remember the wonderful things he has done for you.

BBE: Only go in the fear of the Lord, and be his true servants with all your heart, keeping in mind what great things he has done for you.

MSG: But I beg of you, fear GOD and worship him honestly and heartily. You've seen how greatly he has worked among you!

CEV: You also must obey the LORD--you must worship him with all your heart and remember the great things he has done for you.

CEVUK: You also must obey the Lord—you must worship him with all your heart and remember the great things he has done for you.

GWV: Fear the LORD, and serve him sincerely. Consider the great things he did for you.


NET [draft] ITL: However <0389>, fear <03372> the Lord <03068> and serve <05647> him faithfully <0571> with all <03605> your heart <03824>. Just look <07200> at the great things <01431> he has done <01431> for <05973> you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 12 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel