Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 11 : 25 >> 

ENDE: Ia mendapat nama harum pada Ketiga Pahlawan dan iapun sungguh lebih masjur daripada Ketigapuluh itu, tetapi ia tidak dapat mengimbangi Ketiga itu. Ia diangkat Dawud atas barisan pengawal pribadinja.


AYT: Sesungguhnya, dia dihormati di antara tiga puluh orang itu, tetapi tidak dapat menyamai tiga orang itu. Daud mengangkat Benaya sebagai kepala pengawalnya.

TB: Sesungguhnya, di antara ketiga puluh orang itu ia paling dihormati, tetapi ia tidak dapat menyamai triwira. Dan Daud mengangkat dia mengepalai pengawalnya.

TL: Bahwasanya ialah yang termashyur dari pada orang tiga puluh itu, tetapi tiada ia masuk bilangan orang tiga itu; maka Daudpun mengangkat akan dia menjadi penghulu biduanda.

MILT: Sesungguhnya dia telah dihormati oleh ketiga puluh orang itu, tetapi tidak menjadi yang utama dari ketiga pahlawan itu. Lalu Daud menempatkan dia sebagai pengawalnya.

Shellabear 2010: Di antara Tiga Puluh Kesatria ia termasuk yang paling dihormati, tetapi tidak seperti Tiga Perwira. Daud mengangkat dia menjadi kepala pengawalnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di antara Tiga Puluh Kesatria ia termasuk yang paling dihormati, tetapi tidak seperti Tiga Perwira. Daud mengangkat dia menjadi kepala pengawalnya.

KSKK: Ia terkenal di antara Pasukan Tiga Puluh, tetapi ia tidak setenar Pasukan Tiga. Daud mengangkatnya menjadi pemimpin pasukan pengawalnya.

VMD: Ia lebih dihormati daripada ketiga orang pahlawan yang gagah berani itu, tetapi dia bukan salah satu dari ketiga pahlawan terbaik. Daud mengangkat Benaya sebagai kepala pengawal pribadinya.

BIS: Dalam kelompok itu, Benayalah yang terkemuka, tetapi ia tidak sehebat Triwira. Daud mengangkat dia menjadi kepala pengawal pribadinya.

TMV: Benaya terkemuka di kalangan "Kumpulan Tiga Puluh", tetapi dia tidak terkenal seperti "Kumpulan Tiga". Raja Daud melantik dia menjadi ketua pengawal peribadinya.

FAYH: (11-24)

Shellabear 1912: Bahwa ialah terlebih mulia dari pada ketiga puluh itu tetapi tiada ia sampai kepada ketiga orang yang mula-mula itu maka iapun ditentukan oleh Daud menjadi kepala juak-juaknya.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'ijalah djuga termulija deri pada katiga puloh 'awrang 'itu, tetapi tijadalah 'ija sampej kapada katiga 'awrang jang pertama 'itu: maka Da`ud pawn menajikij dija 'akan kapala di`atas segala 'abantaranja.

AVB: Antara Tiga Puluh Orang Kesateria itu, dia termasuk yang paling dihormati, tetapi tidak seperti Tiga Orang Panglima. Daud mengangkatnya menjadi ketua pengawalnya.


TB ITL: Sesungguhnya <02005>, di antara <04480> ketiga puluh <07970> orang itu ia paling dihormati <03513>, tetapi ia <01931> tidak dapat <03808> menyamai <0935> triwira <07969>. Dan Daud <01732> mengangkat <07760> dia mengepalai <05921> pengawalnya <04928>. [<0413>]


Jawa: Pancen ana ing antarane wong telung puluh mau, panjenengane kang kajen dhewe, nanging iya ora bisa madhani gegedhug telu kasebut ing ngarep. Sang Benaya iku kaangkat dening Sang Prabu Dawud dadi panggedhening prajurit pengawale Sang Nata.

Jawa 1994: Benaya mau perwira sing misuwur ing antarané pasukané, nanging durung madhani perwira tetelu (Triwira) sing kasebut ing ngarep. Benaya diangkat dadi perwira pengawal pribadiné Raja Dawud.

Sunda: Ti "Si Tilu Puluh" mah manehna nonjol pisan. Tapi mashur keneh "Tri Wirawan" tea. Manehna ku Daud dijieun kapetengan pribadi.

Madura: E dhalem Tridasawira jareya Benaya se paleng kalonta, tape ta’ saapa mon ebandhingngagi ban Triwira. Bi’ Daud Benaya jareya laju epadaddi pangawal pribadhina.

Bali: Dane kabinawa pisan ring pantaran sane tigang dasa punika, nanging nenten nyamenin kakasuban “Sang Tri Wira”. Ida Sang Prabu Daud ngamanggehang dane dados pangawal idane.

Bugis: Ri laleng kalompo’éro, Bénaya kaminang mariyolo, iyakiya dé’ napada-pada héba’na Kalompo Tellué. Daud makkai mancaji kapala pengawal paribadinna.

Makasar: Iaminjo Benaya kaminang heba’ ri anjo ke’nanga, mingka tenapa nasangkamma heba’na anjo Tallua Perwira. Niangka’mi ri Daud a’jari kapala pangawala’ ri kalenna.

Toraja: Moi anna dipakaraya ia dio lu to tau tallungpulo – apa tae’ nalambi’i tu to tallu disa’bu’ dolona. Naangka’mi Daud pangulunna mintu’ pa’kampana datu.

Karo: Ia si terhormatna i bas "Si Telu Puluh" e, tapi terberitan denga "Si Telu" e asang ia. Itamaken Daud ia jadi kepala pengawal pribadina.

Simalungun: Marsangap do ia i tongah-tongah ni na tolu puluh halak ai, tapi seng taratasisi anggo sitolu halak ai. Jadi ipabangkit si Daud ma ia gabe kopala ni pangawalni.

Toba: Ida ma, ibana umbaritaan tahe sian na tolupulu halak i; alai ndang taratupsa anggo na tolu parjolo i. Jadi dipabangkit si Daud ma ibana gabe ihutan ni paranganna.


NETBible: He received honor from the thirty warriors, though he was not one of the three elite warriors. David put him in charge of his bodyguard.

NASB: Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.

HCSB: He was the most honored of the Thirty, but he did not become one of the Three. David put him in charge of his bodyguard.

LEB: He was honored more than the thirty, but he was not a member of the three. David put him in charge of his bodyguards.

NIV: He was held in greater honour than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.

ESV: He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.

NRSV: He was renowned among the Thirty, but he did not attain to the Three. And David put him in charge of his bodyguard.

REB: He was more famous than the rest of the thirty, but he did not rival the three. David appointed him to his household.

NKJV: Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.

KJV: Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the [first] three: and David set him over his guard.

AMP: He was renowned among the Thirty, but he did not attain to the rank of the first three. David put him over his guard {and} council.

NLT: He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him commander of his bodyguard.

GNB: He was outstanding among “The Thirty,” but not as famous as “The Three.” David put him in charge of his bodyguard.

ERV: Benaiah was even more famous than the Thirty Heroes, but he was not one of the Three Heroes. David made Benaiah the leader of his bodyguards.

BBE: He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.

MSG: He was highly honored among the Thirty, but didn't measure up to the Three. David put him in charge of his personal bodyguard.

CEV: even though he never became one of them. And he was certainly as famous as the rest of the Thirty Warriors. So David made him the leader of his own bodyguard.

CEVUK: even though he never became one of them. And he was certainly as famous as the rest of the Thirty Warriors. So David made him the leader of his own bodyguard.

GWV: He was honored more than the thirty, but he was not a member of the three. David put him in charge of his bodyguards.


NET [draft] ITL: He received honor <03513> from <04480> the thirty <07970> warriors, though he <01931> was not <03808> one of the three <07969> elite warriors. David <01732> put <07760> him in charge of <05921> his bodyguard <04928>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 11 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel