Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 23 : 30 >> 

ENDE: Mereka harus berdiri setiap pagi untuk memudji dan memuliakan Jahwe, demikian pula dipetang hari;


AYT: Mereka bertugas setiap pagi untuk mengucap syukur dan memuji TUHAN, demikian pula pada sore hari,

TB: Selanjutnya mereka bertugas menyanyikan syukur dan puji-pujian bagi TUHAN setiap pagi, demikian juga pada waktu petang

TL: dan supaya mereka itu berdiri pada tiap-tiap pagi hari akan memuji-muji dan mengucap syukur kepada Tuhan, demikianpun pada tiap-tiap petang,

MILT: Dan untuk berdiri pagi lepas pagi, untuk bersyukur dan memuji TUHAN (YAHWEH - 03068), demikian pula pada sore hari.

Shellabear 2010: Mereka harus berdiri setiap pagi untuk mengucap syukur dan memuji ALLAH, demikian pula pada petang hari

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka harus berdiri setiap pagi untuk mengucap syukur dan memuji ALLAH, demikian pula pada petang hari

KSKK: Mereka harus hadir setiap pagi untuk pemuliakan dan memberikan pujian kepada Yahweh, dan juga di petang hari,

VMD: Orang Lewi bertugas setiap pagi dan sore dan bersyukur serta memuji TUHAN. Mereka juga melakukannya setiap malam.

BIS: Selain itu mereka harus menyanyi untuk memuji TUHAN setiap pagi dan setiap malam;

TMV: Selain itu mereka harus menyanyi untuk memuji TUHAN tiap-tiap pagi dan petang,

FAYH: Setiap pagi dan petang mereka berdiri di hadapan TUHAN untuk menyanyikan syukur dan puji-pujian kepada-Nya.

Shellabear 1912: dan supaya semuanya berdiri pada tiap-tiap pagi hari akan mengucap syukur dan memuji Allah demikian juga pada petang hari

Leydekker Draft: Dan 'akan berdirij sapagi-pagi pada meng`utjap ljukur, dan pada tahlilkan Huwa: bagitu lagi pada petang.

AVB: Mereka harus berdiri setiap pagi untuk mengucap syukur dan memuji TUHAN, demikian pula pada petang hari


TB ITL: Selanjutnya mereka bertugas <05975> menyanyikan syukur <03034> dan puji-pujian <01984> bagi TUHAN <03068> setiap pagi <01242> <01242>, demikian <03651> juga pada waktu petang <06153>


Jawa: Sabanjure iya kawajiban ngrepekake kidung panuwun lan pepujian kagem Pangeran Yehuwah ing saben esuk, sarta uga ing saben sore

Jawa 1994: Kejaba kuwi iya kudu menyanyi ngluhuraké asmané Allah saben ésuk lan soré;

Sunda: nyanggakeun lagu-lagu pupujian jeung ngamulyakeun ka PANGERAN saban isuk saban sore,

Madura: Laen dhari jareya gi’ kodu anyanye amolja’agi PANGERAN sabban laggu ban sabban malem;

Bali: Sajaba punika taler muji miwah ngluihang Ida Sang Hyang Widi Wasa nyabran semeng miwah sore,

Bugis: Ri lainnaéro harusu’i mennang makkélong untu’ pojiwi PUWANGNGE tungke élé sibawa tungke wenni;

Makasar: Pantaranganna anjo musti akkelongi ke’nanga untu’ ammuji ri Batara, bari’basa’ karueng.

Toraja: Sia manassa la bendan ke melambi’oi sia tumaya ke makaroennoi la umpudi sia umpakaraya PUANG,

Karo: janah ertoto ras muji TUHAN tiap erpagi-pagi ras karaben

Simalungun: Anjaha maningon jongjong do sidea ganup sogod, mangkatahon tarima kasih pakon mamuji Jahowa, sonai homa bodari.

Toba: Tole muse taringot tu na tindang i ganup sogot mandok mauliate dohot mamujimuji Jahowa, suang songon i bodarina i.


NETBible: They also stood in a designated place every morning and offered thanks and praise to the Lord. They also did this in the evening

NASB: They are to stand every morning to thank and to praise the LORD, and likewise at evening,

HCSB: They are also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening.

LEB: They were appointed to stand to give thanks and praise to the LORD every morning. They were appointed to do the same thing in the evening.

NIV: They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening

ESV: And they were to stand every morning, thanking and praising the LORD, and likewise at evening,

NRSV: And they shall stand every morning, thanking and praising the LORD, and likewise at evening,

REB: They were to be on duty continually before the LORD every morning and evening, giving thanks and praise to him,

NKJV: to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening;

KJV: And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;

AMP: They are also to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening,

NLT: And each morning and evening they stood before the LORD to sing songs of thanks and praise to him.

GNB: and to praise and glorify the LORD every morning and every evening

ERV: The Levites stood every morning and gave thanks and praise to the LORD. They also did this every evening.

BBE: They had to take their places every morning to give praise and make melody to the Lord, and in the same way at evening;

MSG: Also they were to be present for morning prayers, thanking and praising GOD, for evening prayers,

CEV: Every morning and evening, the Levites are to give thanks to the LORD and sing praises to him.

CEVUK: Every morning and evening, the Levites are to give thanks to the Lord and sing praises to him.

GWV: They were appointed to stand to give thanks and praise to the LORD every morning. They were appointed to do the same thing in the evening.


NET [draft] ITL: They also stood <05975> in a designated place every morning <01242> <01242> and offered thanks <03034> and praise <01984> to the Lord <03068>. They also did this <03651> in the evening <06153>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 23 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel