Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 10 : 11 >> 

ENDE: Engkau mengenakan padaku kulit dan daging, dan dengan tulang dan saraf aku Kausungkit.


AYT: Engkau membungkusku dengan kulit dan daging, dan merajut aku bersama-sama dengan tulang-tulang dan otot-otot.

TB: Engkau mengenakan kulit dan daging kepadaku, serta menjalin aku dengan tulang dan urat.

TL: Engkau sudah berpakaikan daku dengan kulit dan daging dan sudah mereka akan daku dengan tulang-tulang dan saraf.

MILT: Engkau menutupiku dengan kulit dan daging, dan menjalinku dengan tulang-tulang dan urat-urat.

Shellabear 2010: Engkau membungkus aku dengan kulit dan daging, merakit aku dengan tulang dan urat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau membungkus aku dengan kulit dan daging, merakit aku dengan tulang dan urat.

KSKK: Engkau membungkus aku dalam kulit dan daging, merajut aku bersama dengan tulang dan otot.

VMD: Engkau membuat aku bersama tulang dan urat lalu Engkau menutupi aku dengan kulit dan daging.

BIS: Tubuhku Kaubentuk dengan kerangka dan urat; tulangku Kauberi daging dan kulit pembebat.

TMV: Engkau membentuk badanku dengan tulang dan urat, Engkau meliputi tulang-tulangku dengan otot dan kulit.

FAYH: Engkau mengenakan kulit dan daging kepadaku dan menjalin aku dengan tulang dan urat.

Shellabear 1912: Maka Engkau sudah memakaikan kulit dan daging kepadaku dan Engkau sudah merangka akan daku dengan beberapa tulang dan sendi.

Leydekker Draft: Dengan kulit dan daging 'angkaw sudah berpakejkan 'aku: lagi dengan tulang-tulang dan szatsab-szatsab 'angkaw sudah bertogohkan 'aku:

AVB: Engkau membungkus aku dengan kulit dan daging, mencantumkan aku dengan tulang dan urat.


TB ITL: Engkau mengenakan <03847> kulit <05785> dan daging <01320> kepadaku, serta menjalin <05526> aku dengan tulang <06106> dan urat <01517>.


Jawa: Paduka praboti kulit kaliyan daging, Paduka enami balung tuwin otot.

Jawa 1994: Badan kawula Paduka damel saking balung lan otot. Balung kawula Paduka paringi daging lan kabuntel ing kulit.

Sunda: Raga abdi ku Gusti diwangun ku tulang, dianyam ku urat sarap, tulang dibungkus ku daging sareng kulit.

Madura: Sareng Junandalem badan ka’dhinto ebadhi dhari tolang sareng ora’, eparenge daging, sareng kole’ menangka bungkossa.

Bali: Palungguh IRatu ngrupayang sikian titiange antuk tulang miwah otot, samaliha ngaput tulange punika antuk daging miwah kulit.

Bugis: Mubentu’i tubukku sibawa buku-buku nenniya ure; Muwéréngngi juku bukukku sibawa oli pabbebbe.

Makasar: Kipareki tubuku a’jari buku-buku siagang ura’-ura’; Kisarei bukungku dageng nampa Kiroko’ bukkuleng.

Toraja: umpapakeina’ kuli’ sia duku’, sia Mipakkannina’ buku sia ura’?

Karo: IranggutNdu badanku salu tulan ras urat, janah ItutupiNdu tulanku salu jukut ras kulit.

Simalungun: Ihioui Ham do ahu bani hulingkuling pakon sibuk, anjaha isirat Ham ahu marhitei holiholi ampa urat-urat.

Toba: Nunga marpahean hulingkuling dohot sibuk ahu dibahen Ho, jala nunga disirat Ho holiholi dohot hurador tu bagasan ahu.


NETBible: You clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.

NASB: Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?

HCSB: You clothed me with skin and flesh, and wove me together with bones and tendons.

LEB: Didn’t you dress me in skin and flesh and weave me together with bones and tendons?

NIV: clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?

ESV: You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.

NRSV: You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.

REB: clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?

NKJV: Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?

KJV: Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.

AMP: You have clothed me with skin and flesh and have knit me together with bones and sinews.

NLT: You clothed me with skin and flesh, and you knit my bones and sinews together.

GNB: You formed my body with bones and sinews and covered the bones with muscles and skin.

ERV: You put me together with bones and muscles, and then you clothed me with skin and flesh.

BBE: By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.

MSG: What a miracle of skin and bone, muscle and brain!

CEV: Then you tied my bones together with muscles and covered them with flesh and skin.

CEVUK: Then you tied my bones together with muscles and covered them with flesh and skin.

GWV: Didn’t you dress me in skin and flesh and weave me together with bones and tendons?


NET [draft] ITL: You clothed <03847> me with skin <05785> and flesh <01320> and knit me together with bones <06106> and sinews <01517>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 10 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel