Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 14 : 11 >> 

ENDE: Biarlah air lenjap dari laut, dan sungai menguap sampai kering,


AYT: Seperti air menghilang dari laut, atau sungai surut dan mengering,

TB: Seperti air menguap dari dalam tasik, dan sungai surut dan menjadi kering,

TL: Bahwa air habis mengalir dari dalam tasik, dan sungai-sungaipun kekeringanlah menjadi tanah;

MILT: Seperti air yang menguap dari laut, dan sebuah sungai merana dan menjadi kering,

Shellabear 2010: Seperti air menguap dari laut dan sungai menjadi tohor dan kering,

KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti air menguap dari laut dan sungai menjadi tohor dan kering,

KSKK: Air laut boleh menghilang, sungai-sungai boleh mengering,

VMD: Seperti sebuah danau yang menjadi kering atau sebuah sungai yang kehilangan sumbernya,

BIS: Seperti air menguap dari dalam telaga, seperti sungai surut sampai habis airnya,

TMV: Seperti sungai yang telah berhenti mengalir, dan tasik yang sudah habis air,

FAYH: Seperti air di dalam danau yang menguap, seperti sungai yang mengering pada musim kemarau,

Shellabear 1912: Maka air hilanglah dari pada laut dan sungaipun susutlah lalu kering

Leydekker Draft: Segala 'ajer linnjap deri dalam tasik: lagi sungej detohorkan dan dekeringkan.

AVB: Seperti air menguap dari laut dan sungai menjadi tohor dan kering,


TB ITL: Seperti air <04325> menguap <0235> dari <04480> dalam tasik <03220>, dan sungai <05104> surut <02717> dan menjadi kering <03001>,


Jawa: Kadosdene toyanipun tlaga ingkang nguwab tuwin lepen ingkang asat saha pejah,

Jawa 1994: Kados toyaning tlaga ingkang nguwap, kados lèpèn ingkang asat, telas toyanipun,

Sunda: Jeg walungan saat ngoletrak, eureun ngocorna, kawas talaga surud caina, tuluy garing,

Madura: Akadi songay se asat aengnga, sareng talaga se kerreng dhasarra,

Bali: Sakadi tukad sane wusan membah miwah sakadi danu sane jaga tuh,

Bugis: Pada-pada uwai mallajangngé polé ri laleng tapparengngé, pada-pada salo nonnoé uwaina gangka cappu,

Makasar: Sanrapang je’ne’ a’rumbu battu lalang ri kollanga, sanrapang binanga naunga je’ne’na sa’genna la’busu’,

Toraja: Susito uai sumarambu diong mai limbong sia susito salu samere-merena sia marangke,

Karo: Bagi lau i bas telagah reh urakna, bagi lau anak ngersap dingen kerah dungna,

Simalungun: Songon bah na manguap hun tao, songon binanga na marsik anjaha horah dobni.

Toba: Suda do aek mabaor sian tao, jala olo marsik ia sunge gabe mahiang.


NETBible: As water disappears from the sea, or a river drains away and dries up,

NASB: " As water evaporates from the sea, And a river becomes parched and dried up,

HCSB: As water disappears from the sea and a wadi becomes parched and dry,

LEB: As water drains out of a lake, or as a river dries up completely,

NIV: As water disappears from the sea or a river bed becomes parched and dry,

ESV: As waters fail from a lake and a river wastes away and dries up,

NRSV: As waters fail from a lake, and a river wastes away and dries up,

REB: As the waters of a lake dwindle, or as a river shrinks and runs dry,

NKJV: As water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up,

KJV: [As] the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:

AMP: As waters evaporate from the lake, and the river drains and dries up,

NLT: As water evaporates from a lake and as a river disappears in drought,

GNB: Like rivers that stop running, and lakes that go dry,

ERV: Like a lake that goes dry or a river that loses its source,

BBE: The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;

MSG: Like lakes and rivers that have dried up, parched reminders of what once was,

CEV: We are like streams and lakes after the water has gone;

CEVUK: We are like streams and lakes after the water has gone;

GWV: As water drains out of a lake, or as a river dries up completely,


NET [draft] ITL: As water <04325> disappears <0235> from <04480> the sea <03220>, or a river <05104> drains away <02717> and dries up <03001>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 14 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel