Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 15 : 3 >> 

ENDE: ber-bantah2kah dengan kata2 jang tak ada gunanja, dengan tutur jang tidak berfaedah?


AYT: Akankah dia berbantah dengan perkataan yang tidak menghasilkan apa-apa, atau dengan kata-kata yang tidak dapat memberi manfaat?

TB: Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah?

TL: sambil berbantah-bantah dengan perkataan yang tiada berguna dan dengan petuturan yang tiada berfaedah?

MILT: Haruskah dia bermusyawarah dengan perkataan yang tidak berguna, atau dengan perkataan yang tidak menguntungkan?

Shellabear 2010: Patutkah ia menegur dengan perkataan yang tak berguna, dan dengan penuturan yang tak berfaedah?

KS (Revisi Shellabear 2011): Patutkah ia menegur dengan perkataan yang tak berguna, dan dengan penuturan yang tak berfaedah?

KSKK: Haruskah ia beradu pendapat dalam omong kosong, dalam kata-kata yang tak bermakna?

VMD: Apakah engkau pikir orang yang bijaksana akan memakai perkataan yang tidak berguna dan ucapan yang tidak berarti memenangkan perkaranya?

BIS: (15:1)

TMV: Tiada orang bijak akan bercakap seperti engkau, ataupun membela dirinya dengan kata-kata yang tidak bermakna.

FAYH: Apakah gunanya pernyataan-pernyataan seperti itu? Kebaikan apakah yang dihasilkan oleh kata-kata semacam itu?

Shellabear 1912: Patutkah ia berbantah-bantah dengan perkataan yang tiada berguna dan dengan pertuturan yang tiada memberi faedah.

Leydekker Draft: Sambil menghardikh dengan perkata`an jang tijada bersajidah, dan dengan perbahasa`an jang tijada barang menfaszat padanja?

AVB: Patutkah dia menegur dengan kata-kata yang tidak berguna, dan dengan penuturan yang tidak berfaedah?


TB ITL: Apakah ia menegur <03198> dengan percakapan <01697> yang tidak <03808> berguna <05532>, dan dengan perkataan <04405> yang tidak <03808> berfaedah <03276>?


Jawa: Apa iya anggone srengen iku kalawan tetembungan kang tanpa guna, lan kalawan ujar kang ora maedahi?

Jawa 1994: (15:1)

Sunda: Jelema pinter mah pamohalan nyarita kitu, euweuh pisan eusina, teu bisa dipake ngabela diri.

Madura: (15:1)

Bali: Tan wenten anak wicaksana sane jaga mabaos sakadi sane baosang semeton iwau, wiadin melanin deweknyane antuk baos sane tan papuara.

Bugis: (15:1)

Makasar: (15:1)

Toraja: Nata’tanraka tau umpokada kada tae’ gai’na, sia ulelean tang ma’run-dunan?

Karo: Labo lit kalak pentar i ja pe si ngerana bagi kam e. Labo ia nggit mbela dirina.

Simalungun: Patut ma maminsang ia marhitei parsahapan na so marguna, atap marhitei hata na so marhagogohon?

Toba: Ndang marguna anggo paminsangon marhite sian hata sambing, jala ndang adong labana hatahata sambing marpoda.


NETBible: Does he argue with useless talk, with words that have no value in them?

NASB: "Should he argue with useless talk, Or with words which are not profitable?

HCSB: Should he argue with useless talk or with words that serve no good purpose?

LEB: Should he argue with words that don’t help, with speeches that don’t help anyone?

NIV: Would he argue with useless words, with speeches that have no value?

ESV: Should he argue in unprofitable talk, or in words with which he can do no good?

NRSV: Should they argue in unprofitable talk, or in words with which they can do no good?

REB: Would he bandy useless words and speeches so unprofitable?

NKJV: Should he reason with unprofitable talk, Or by speeches with which he can do no good?

KJV: Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?

AMP: Should he reason with unprofitable talk? Or with speeches with which he can do no good?

NLT: It isn’t right to speak so foolishly. What good do such words do?

GNB: No one who is wise would talk the way you do or defend himself with such meaningless words.

ERV: Do you think a wise man would use empty words and meaningless speeches to win his arguments?

BBE: Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?

MSG: Would you talk nonsense in the middle of a serious argument, babbling baloney?

CEV: you would stop spreading all of this hot air.

CEVUK: (15:2)

GWV: Should he argue with words that don’t help, with speeches that don’t help anyone?


NET [draft] ITL: Does he argue <03198> with useless <05532> <03808> talk <01697>, with words <04405> that have no <03808> value <03276> in them?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 15 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel